Skip to content

Commit ea4f2bc

Browse files
committed
refactor(translations): gettext: Use CLI option --no-wrap
1 parent f7ffc6f commit ea4f2bc

File tree

2 files changed

+43
-94
lines changed

2 files changed

+43
-94
lines changed

Makefile

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -45,15 +45,15 @@ translations/$(LANGS:=.pot):
4545
@DUMP_POT=1 ${DUNE} build ${DUNE_ARGS} -j 1
4646
@for f in $(LANGS); do \
4747
mv translations/$$f.pot translations/$$f.pot.bak; \
48-
msguniq -t utf-8 translations/$$f.pot.bak > translations/$$f.pot \
48+
msguniq --no-wrap -t utf-8 translations/$$f.pot.bak > translations/$$f.pot \
4949
&& rm translations/$$f.pot.bak; \
5050
done
5151

5252
.PHONY: translations/$(LANGS:=.pot)
5353

5454
# Updates existing translations (.po) for the latest source template
5555
update-%-translation: translations/%.pot
56-
@msgmerge -U translations/$*.po translations/$*.pot
56+
@msgmerge --no-wrap -U translations/$*.po translations/$*.pot
5757
@rm -f translations/$*.pot
5858

5959
opaminstall: install

translations/fr.po

Lines changed: 41 additions & 92 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
# LEARN-OCAML FRENCH TRANSLATION
2-
# Copyright (C) 2020 OCaml Software Foundation.
2+
# Copyright (C) 2019 OCaml Software Foundation.
33
# Copyright (C) 2018 OCamlPro
44
# Louis Gesbert <[email protected]>, 2018.
55
#
66
msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version: learn-ocaml ~dev\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 22:27+0200\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 12:59+0200\n"
1010
"Last-Translator: Erik Martin-Dorel <[email protected]>\n"
1111
"Language-Team: OCSF\n"
1212
"Language: french\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Toplevel"
179179

180180
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 825, characters 39-47 837,
181181
#: "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", 58, 30-38 62, 67,
182-
#: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 386, 28-36 401, 405, 410,
182+
#: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 382, 28-36 397, 401, 406,
183183
msgid "Report"
184184
msgstr "Rapport"
185185

@@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Exercises"
211211
msgstr "Exercices"
212212

213213
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 838, characters 38-45
214-
#: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 424, 68-75
214+
#: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 420, 68-75
215215
msgid "Draft"
216216
msgstr "Brouillon"
217217

@@ -247,19 +247,15 @@ msgstr "Reprendre le dernier code noté"
247247

248248
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 964, characters 28-99
249249
msgid "This will replace your code with your last graded code. Are you sure?"
250-
msgstr ""
251-
"Cela va remplacer votre code par la dernière version évaluée. Êtes-vous "
252-
"sûr·e ?"
250+
msgstr "Cela va remplacer votre code par la dernière version évaluée. Êtes-vous sûr·e ?"
253251

254252
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 971, characters 34-61 976, 25-52
255253
msgid "Reload latest saved draft"
256254
msgstr "Reprendre le dernier code synchronisé"
257255

258256
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 972, characters 28-99
259257
msgid "This will replace your code with your last saved draft. Are you sure?"
260-
msgstr ""
261-
"Cela va remplacer votre code par la dernière version synchronisée. Êtes-vous "
262-
"sûr·e ?"
258+
msgstr "Cela va remplacer votre code par la dernière version synchronisée. Êtes-vous sûr·e ?"
263259

264260
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 983, characters 25-52
265261
msgid "Reset to initial template"
@@ -401,24 +397,16 @@ msgstr ""
401397
#: File "src/toplevel/learnocaml_toplevel.ml", lines 407-412, characters 5-39
402398
msgid ""
403399
"Printf.printf \"Welcome to OCaml %s\\n%!\" (Sys.ocaml_version);\n"
404-
"print_endline \" - type your OCaml phrase in the box below and press "
405-
"[Enter]\";\n"
406-
"print_endline \" - use [Shift-Enter] to break lines without triggering "
407-
"execution\";\n"
408-
"print_endline \" - use [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] once to reuse the previous "
409-
"entry\";\n"
410-
"print_endline \" - use [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] / [Ctrl-\\xe2\\x86\\x93] to "
411-
"navigate through history\" ;;"
400+
"print_endline \" - type your OCaml phrase in the box below and press [Enter]\";\n"
401+
"print_endline \" - use [Shift-Enter] to break lines without triggering execution\";\n"
402+
"print_endline \" - use [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] once to reuse the previous entry\";\n"
403+
"print_endline \" - use [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] / [Ctrl-\\xe2\\x86\\x93] to navigate through history\" ;;"
412404
msgstr ""
413405
"Printf.printf \"Bienvenue sur OCaml %s\\n%!\" (Sys.ocaml_version);\n"
414-
"print_endline \" - entrez une phrase OCaml dans le champ ci-dessous et "
415-
"appuyez sur [Entrée]\";\n"
416-
"print_endline \" - utilisez [Maj-entrée] pour passer à la ligne sans "
417-
"déclencher d'exécution\";\n"
418-
"print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] pour retrouver votre "
419-
"entrée précédente\";\n"
420-
"print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] / [Ctrl-\\xe2\\x86\\x93] "
421-
"pour naviguer dans l'historique\";;"
406+
"print_endline \" - entrez une phrase OCaml dans le champ ci-dessous et appuyez sur [Entrée]\";\n"
407+
"print_endline \" - utilisez [Maj-entrée] pour passer à la ligne sans déclencher d'exécution\";\n"
408+
"print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] pour retrouver votre entrée précédente\";\n"
409+
"print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\xe2\\x86\\x91] / [Ctrl-\\xe2\\x86\\x93] pour naviguer dans l'historique\";;"
422410

423411
#: File "src/toplevel/learnocaml_toplevel.ml", line 518, characters 11-43
424412
msgid "The toplevel has been reset.\n"
@@ -477,12 +465,8 @@ msgid "Your Learn-OCaml token"
477465
msgstr "Votre token Learn-OCaml"
478466

479467
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", lines 534-535, characters 18-70
480-
msgid ""
481-
"Your token is displayed below. It identifies you and allows to share your "
482-
"workspace between devices."
483-
msgstr ""
484-
"Votre token est affiché ci-dessous. Il vous identifie et permet de partager "
485-
"un même espace de travail entre plusieurs machines."
468+
msgid "Your token is displayed below. It identifies you and allows to share your workspace between devices."
469+
msgstr "Votre token est affiché ci-dessous. Il vous identifie et permet de partager un même espace de travail entre plusieurs machines."
486470

487471
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", line 536, characters 18-41
488472
msgid "Please write it down."
@@ -567,13 +551,8 @@ msgid "Be sure to write down your token before logging out:"
567551
msgstr "Assurez-vous d'avoir noté votre token :"
568552

569553
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", lines 797-799, characters 15-26
570-
msgid ""
571-
"WARNING: the data could not be synchronised with the server. Logging out "
572-
"will lose your local changes, be sure you exported a backup."
573-
msgstr ""
574-
"ATTENTION: l'espace de travail n'a pas pu être synchronisé avec le serveur. "
575-
"En vous déconnectant, vous perdrez tous les changements locaux, à moins "
576-
"d'avoir exporté votre espace de travail au préalable."
554+
msgid "WARNING: the data could not be synchronised with the server. Logging out will lose your local changes, be sure you exported a backup."
555+
msgstr "ATTENTION: l'espace de travail n'a pas pu être synchronisé avec le serveur. En vous déconnectant, vous perdrez tous les changements locaux, à moins d'avoir exporté votre espace de travail au préalable."
577556

578557
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", line 801, characters 22-30 45-53
579558
#: 823, 9-17
@@ -1023,8 +1002,7 @@ msgstr "lors du test de la solution utilisateur"
10231002

10241003
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 29, characters 22-81
10251004
msgid "WARNING: You have an older grader version than the server"
1026-
msgstr ""
1027-
"ATTENTION: La version locale du grader est plus ancienne que celle du serveur"
1005+
msgstr "ATTENTION: La version locale du grader est plus ancienne que celle du serveur"
10281006

10291007
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 30, characters 25-43
10301008
msgid "Refresh the page"
@@ -1035,26 +1013,16 @@ msgid "I will do it myself!"
10351013
msgstr "Je sais le faire moi-même!"
10361014

10371015
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 33, characters 24-180
1038-
msgid ""
1039-
"The server has been updated, please refresh the page to make sure you are "
1040-
"using the latest version of Learn-OCaml server (none of your work will be "
1041-
"lost)."
1042-
msgstr ""
1043-
"Le serveur a été mis à jour, veuillez actualiser la page pour être sûr "
1044-
"d'utiliser la dernière version du serveur Learn-OCaml (votre travail ne sera "
1045-
"pas perdu)."
1016+
msgid "The server has been updated, please refresh the page to make sure you are using the latest version of Learn-OCaml server (none of your work will be lost)."
1017+
msgstr "Le serveur a été mis à jour, veuillez actualiser la page pour être sûr d'utiliser la dernière version du serveur Learn-OCaml (votre travail ne sera pas perdu)."
10461018

10471019
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 92, characters 18-29
10481020
msgid "TIME'S UP"
10491021
msgstr "TEMPS ÉCOULÉ"
10501022

10511023
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", lines 93-94, characters 7-44
1052-
msgid ""
1053-
"The deadline for this exercise has expired. Any changes you make from now on "
1054-
"will remain local only."
1055-
msgstr ""
1056-
"La date limite de rendu de cet exercice est passée. Vos changements ne "
1057-
"seront plus sauvegardés sur le serveur."
1024+
msgid "The deadline for this exercise has expired. Any changes you make from now on will remain local only."
1025+
msgstr "La date limite de rendu de cet exercice est passée. Vos changements ne seront plus sauvegardés sur le serveur."
10581026

10591027
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 130, characters 25-49
10601028
#: "src/app/learnocaml_playground_main.ml", 47, 19-43
@@ -1081,8 +1049,7 @@ msgstr "abandonner"
10811049

10821050
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", lines 228-229, characters 35-65
10831051
msgid "Grading is taking a lot of time, maybe your code is looping? "
1084-
msgstr ""
1085-
"La notation prend du temps, peut-être une boucle infinie dans votre code ? "
1052+
msgstr "La notation prend du temps, peut-être une boucle infinie dans votre code ? "
10861053

10871054
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 235, characters 35-57
10881055
msgid "Launching the grader"
@@ -1160,24 +1127,24 @@ msgstr "moyenne sur les exercices requérant les compétences"
11601127
msgid "Success over exercises requiring skill "
11611128
msgstr "Moyenne sur les exercices requérant la compétence "
11621129

1163-
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 421, characters 14-35 440,
1164-
#: 451, 18-39
1130+
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 417, characters 14-35 436,
1131+
#: 447, 18-39
11651132
msgid "No draft available."
11661133
msgstr "Aucun brouillon disponible."
11671134

1168-
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 449, characters 18-47
1135+
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 445, characters 18-47
11691136
msgid "Ungraded draft, synced on: "
11701137
msgstr "Brouillon non noté, synchronisé le : "
11711138

1172-
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 478, characters 26-67
1139+
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 474, characters 26-67
11731140
msgid "GRADE DOESN'T MATCH: cheating suspected"
11741141
msgstr "NOTE INCOHÉRENTE: suspicion de triche"
11751142

1176-
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 482, characters 25-46
1143+
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 478, characters 25-46
11771144
msgid "No report available"
11781145
msgstr "Aucun rapport"
11791146

1180-
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 511, characters 8-29
1147+
#: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 505, characters 8-29
11811148
msgid "Status of student: "
11821149
msgstr "Suivi étudiant: "
11831150

@@ -1228,12 +1195,8 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
12281195
#~ msgid "Fetch from server & overwrite"
12291196
#~ msgstr "Télécharger du serveur & écraser"
12301197

1231-
#~ msgid ""
1232-
#~ "A more recent answer exists on the server. Do you want to fetch the new "
1233-
#~ "version?"
1234-
#~ msgstr ""
1235-
#~ "Une version plus récente de cette réponse existe sur le serveur. Voulez-"
1236-
#~ "vous télécharger la nouvelle version ?"
1198+
#~ msgid "A more recent answer exists on the server. Do you want to fetch the new version?"
1199+
#~ msgstr "Une version plus récente de cette réponse existe sur le serveur. Voulez-vous télécharger la nouvelle version ?"
12371200

12381201
#~ msgid "Enter the secret"
12391202
#~ msgstr "Entrez le secret"
@@ -1242,9 +1205,7 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
12421205
#~ msgstr "Try OCaml"
12431206

12441207
#~ msgid "Failed to download archive. Please try again later!"
1245-
#~ msgstr ""
1246-
#~ "Le téléchargement de l'archive a échoué. Veuillez réessayer "
1247-
#~ "ulterieurement!"
1208+
#~ msgstr "Le téléchargement de l'archive a échoué. Veuillez réessayer ulterieurement!"
12481209

12491210
#~ msgid "Do you want to save your work before closing?"
12501211
#~ msgstr "Souhaitez-vous enregistrer votre travail avant de quitter?"
@@ -1288,26 +1249,14 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
12881249
#~ msgid "Progression is saved locally in the browser."
12891250
#~ msgstr "Vos progrès sont sauvegardés dans le navigateur."
12901251

1291-
#~ msgid ""
1292-
#~ "Save it to a file using the <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" "
1293-
#~ "class=\"icon\" alt=\"save\"> button above."
1294-
#~ msgstr ""
1295-
#~ "Sauvez dans un fichier local avec le bouton <img src=\"icons/"
1296-
#~ "icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sauver\">."
1297-
1298-
#~ msgid ""
1299-
#~ "Restore it from a file using the <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" "
1300-
#~ "class=\"icon\" alt=\"restore\"> button above."
1301-
#~ msgstr ""
1302-
#~ "Restaurez depuis un fichier avec le bouton <img src=\"icons/"
1303-
#~ "icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Restaurer\">."
1304-
1305-
#~ msgid ""
1306-
#~ "Save online using the <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon"
1307-
#~ "\" alt=\"sync\"> button above."
1308-
#~ msgstr ""
1309-
#~ "Sauvez sur le serveur avec le bouton <img src=\"icons/icon_sync_white.svg"
1310-
#~ "\" class=\"icon\" alt=\"Sync\">."
1252+
#~ msgid "Save it to a file using the <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"save\"> button above."
1253+
#~ msgstr "Sauvez dans un fichier local avec le bouton <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sauver\">."
1254+
1255+
#~ msgid "Restore it from a file using the <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"restore\"> button above."
1256+
#~ msgstr "Restaurez depuis un fichier avec le bouton <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Restaurer\">."
1257+
1258+
#~ msgid "Save online using the <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"sync\"> button above."
1259+
#~ msgstr "Sauvez sur le serveur avec le bouton <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sync\">."
13111260

13121261
#~ msgid "Before log out, be sure to save your token"
13131262
#~ msgstr "Avant de vous déconnecter, assurez-vous de sauvegarder votre token"

0 commit comments

Comments
 (0)