1
1
# LEARN-OCAML FRENCH TRANSLATION
2
- # Copyright (C) 2020 OCaml Software Foundation.
2
+ # Copyright (C) 2019 OCaml Software Foundation.
3
3
# Copyright (C) 2018 OCamlPro
4
4
# Louis Gesbert <[email protected] >, 2018.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : learn-ocaml ~dev\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2023-06 -25 22:27 +0200\n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2023-08 -25 12:59 +0200\n "
10
10
"
Last-Translator :
Erik Martin-Dorel <[email protected] >\n "
11
11
"Language-Team : OCSF\n "
12
12
"Language : french\n "
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Toplevel"
179
179
180
180
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 825, characters 39-47 837,
181
181
#: "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", 58, 30-38 62, 67,
182
- #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 386 , 28-36 401, 405, 410 ,
182
+ #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 382 , 28-36 397, 401, 406 ,
183
183
msgid "Report"
184
184
msgstr "Rapport"
185
185
@@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Exercises"
211
211
msgstr "Exercices"
212
212
213
213
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 838, characters 38-45
214
- #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 424 , 68-75
214
+ #: "src/app/learnocaml_student_view.ml", 420 , 68-75
215
215
msgid "Draft"
216
216
msgstr "Brouillon"
217
217
@@ -247,19 +247,15 @@ msgstr "Reprendre le dernier code noté"
247
247
248
248
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 964, characters 28-99
249
249
msgid "This will replace your code with your last graded code. Are you sure?"
250
- msgstr ""
251
- "Cela va remplacer votre code par la dernière version évaluée. Êtes-vous "
252
- "sûr·e ?"
250
+ msgstr "Cela va remplacer votre code par la dernière version évaluée. Êtes-vous sûr·e ?"
253
251
254
252
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 971, characters 34-61 976, 25-52
255
253
msgid "Reload latest saved draft"
256
254
msgstr "Reprendre le dernier code synchronisé"
257
255
258
256
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 972, characters 28-99
259
257
msgid "This will replace your code with your last saved draft. Are you sure?"
260
- msgstr ""
261
- "Cela va remplacer votre code par la dernière version synchronisée. Êtes-vous "
262
- "sûr·e ?"
258
+ msgstr "Cela va remplacer votre code par la dernière version synchronisée. Êtes-vous sûr·e ?"
263
259
264
260
#: File "src/app/learnocaml_common.ml", line 983, characters 25-52
265
261
msgid "Reset to initial template"
@@ -401,24 +397,16 @@ msgstr ""
401
397
#: File "src/toplevel/learnocaml_toplevel.ml", lines 407-412, characters 5-39
402
398
msgid ""
403
399
"Printf.printf \" Welcome to OCaml %s\\ n%!\" (Sys.ocaml_version);\n"
404
- "print_endline \" - type your OCaml phrase in the box below and press "
405
- "[Enter]\" ;\n"
406
- "print_endline \" - use [Shift-Enter] to break lines without triggering "
407
- "execution\" ;\n"
408
- "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] once to reuse the previous "
409
- "entry\" ;\n"
410
- "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] to "
411
- "navigate through history\" ;;"
400
+ "print_endline \" - type your OCaml phrase in the box below and press [Enter]\" ;\n"
401
+ "print_endline \" - use [Shift-Enter] to break lines without triggering execution\" ;\n"
402
+ "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] once to reuse the previous entry\" ;\n"
403
+ "print_endline \" - use [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] to navigate through history\" ;;"
412
404
msgstr ""
413
405
"Printf.printf \" Bienvenue sur OCaml %s\\ n%!\" (Sys.ocaml_version);\n"
414
- "print_endline \" - entrez une phrase OCaml dans le champ ci-dessous et "
415
- "appuyez sur [Entrée]\" ;\n"
416
- "print_endline \" - utilisez [Maj-entrée] pour passer à la ligne sans "
417
- "déclencher d'exécution\" ;\n"
418
- "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] pour retrouver votre "
419
- "entrée précédente\" ;\n"
420
- "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] "
421
- "pour naviguer dans l'historique\" ;;"
406
+ "print_endline \" - entrez une phrase OCaml dans le champ ci-dessous et appuyez sur [Entrée]\" ;\n"
407
+ "print_endline \" - utilisez [Maj-entrée] pour passer à la ligne sans déclencher d'exécution\" ;\n"
408
+ "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] pour retrouver votre entrée précédente\" ;\n"
409
+ "print_endline \" - utilisez [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x91] / [Ctrl-\\ xe2\\ x86\\ x93] pour naviguer dans l'historique\" ;;"
422
410
423
411
#: File "src/toplevel/learnocaml_toplevel.ml", line 518, characters 11-43
424
412
msgid "The toplevel has been reset.\n"
@@ -477,12 +465,8 @@ msgid "Your Learn-OCaml token"
477
465
msgstr "Votre token Learn-OCaml"
478
466
479
467
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", lines 534-535, characters 18-70
480
- msgid ""
481
- "Your token is displayed below. It identifies you and allows to share your "
482
- "workspace between devices."
483
- msgstr ""
484
- "Votre token est affiché ci-dessous. Il vous identifie et permet de partager "
485
- "un même espace de travail entre plusieurs machines."
468
+ msgid "Your token is displayed below. It identifies you and allows to share your workspace between devices."
469
+ msgstr "Votre token est affiché ci-dessous. Il vous identifie et permet de partager un même espace de travail entre plusieurs machines."
486
470
487
471
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", line 536, characters 18-41
488
472
msgid "Please write it down."
@@ -567,13 +551,8 @@ msgid "Be sure to write down your token before logging out:"
567
551
msgstr "Assurez-vous d'avoir noté votre token :"
568
552
569
553
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", lines 797-799, characters 15-26
570
- msgid ""
571
- "WARNING: the data could not be synchronised with the server. Logging out "
572
- "will lose your local changes, be sure you exported a backup."
573
- msgstr ""
574
- "ATTENTION: l'espace de travail n'a pas pu être synchronisé avec le serveur. "
575
- "En vous déconnectant, vous perdrez tous les changements locaux, à moins "
576
- "d'avoir exporté votre espace de travail au préalable."
554
+ msgid "WARNING: the data could not be synchronised with the server. Logging out will lose your local changes, be sure you exported a backup."
555
+ msgstr "ATTENTION: l'espace de travail n'a pas pu être synchronisé avec le serveur. En vous déconnectant, vous perdrez tous les changements locaux, à moins d'avoir exporté votre espace de travail au préalable."
577
556
578
557
#: File "src/app/learnocaml_index_main.ml", line 801, characters 22-30 45-53
579
558
#: 823, 9-17
@@ -1023,8 +1002,7 @@ msgstr "lors du test de la solution utilisateur"
1023
1002
1024
1003
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 29, characters 22-81
1025
1004
msgid "WARNING: You have an older grader version than the server"
1026
- msgstr ""
1027
- "ATTENTION: La version locale du grader est plus ancienne que celle du serveur"
1005
+ msgstr "ATTENTION: La version locale du grader est plus ancienne que celle du serveur"
1028
1006
1029
1007
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 30, characters 25-43
1030
1008
msgid "Refresh the page"
@@ -1035,26 +1013,16 @@ msgid "I will do it myself!"
1035
1013
msgstr "Je sais le faire moi-même!"
1036
1014
1037
1015
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 33, characters 24-180
1038
- msgid ""
1039
- "The server has been updated, please refresh the page to make sure you are "
1040
- "using the latest version of Learn-OCaml server (none of your work will be "
1041
- "lost)."
1042
- msgstr ""
1043
- "Le serveur a été mis à jour, veuillez actualiser la page pour être sûr "
1044
- "d'utiliser la dernière version du serveur Learn-OCaml (votre travail ne sera "
1045
- "pas perdu)."
1016
+ msgid "The server has been updated, please refresh the page to make sure you are using the latest version of Learn-OCaml server (none of your work will be lost)."
1017
+ msgstr "Le serveur a été mis à jour, veuillez actualiser la page pour être sûr d'utiliser la dernière version du serveur Learn-OCaml (votre travail ne sera pas perdu)."
1046
1018
1047
1019
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 92, characters 18-29
1048
1020
msgid "TIME'S UP"
1049
1021
msgstr "TEMPS ÉCOULÉ"
1050
1022
1051
1023
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", lines 93-94, characters 7-44
1052
- msgid ""
1053
- "The deadline for this exercise has expired. Any changes you make from now on "
1054
- "will remain local only."
1055
- msgstr ""
1056
- "La date limite de rendu de cet exercice est passée. Vos changements ne "
1057
- "seront plus sauvegardés sur le serveur."
1024
+ msgid "The deadline for this exercise has expired. Any changes you make from now on will remain local only."
1025
+ msgstr "La date limite de rendu de cet exercice est passée. Vos changements ne seront plus sauvegardés sur le serveur."
1058
1026
1059
1027
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 130, characters 25-49
1060
1028
#: "src/app/learnocaml_playground_main.ml", 47, 19-43
@@ -1081,8 +1049,7 @@ msgstr "abandonner"
1081
1049
1082
1050
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", lines 228-229, characters 35-65
1083
1051
msgid "Grading is taking a lot of time, maybe your code is looping? "
1084
- msgstr ""
1085
- "La notation prend du temps, peut-être une boucle infinie dans votre code ? "
1052
+ msgstr "La notation prend du temps, peut-être une boucle infinie dans votre code ? "
1086
1053
1087
1054
#: File "src/app/learnocaml_exercise_main.ml", line 235, characters 35-57
1088
1055
msgid "Launching the grader"
@@ -1160,24 +1127,24 @@ msgstr "moyenne sur les exercices requérant les compétences"
1160
1127
msgid "Success over exercises requiring skill "
1161
1128
msgstr "Moyenne sur les exercices requérant la compétence "
1162
1129
1163
- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 421 , characters 14-35 440 ,
1164
- #: 451 , 18-39
1130
+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 417 , characters 14-35 436 ,
1131
+ #: 447 , 18-39
1165
1132
msgid "No draft available."
1166
1133
msgstr "Aucun brouillon disponible."
1167
1134
1168
- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 449 , characters 18-47
1135
+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 445 , characters 18-47
1169
1136
msgid "Ungraded draft, synced on: "
1170
1137
msgstr "Brouillon non noté, synchronisé le : "
1171
1138
1172
- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 478 , characters 26-67
1139
+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 474 , characters 26-67
1173
1140
msgid "GRADE DOESN'T MATCH: cheating suspected"
1174
1141
msgstr "NOTE INCOHÉRENTE: suspicion de triche"
1175
1142
1176
- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 482 , characters 25-46
1143
+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 478 , characters 25-46
1177
1144
msgid "No report available"
1178
1145
msgstr "Aucun rapport"
1179
1146
1180
- #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 511 , characters 8-29
1147
+ #: File "src/app/learnocaml_student_view.ml", line 505 , characters 8-29
1181
1148
msgid "Status of student: "
1182
1149
msgstr "Suivi étudiant: "
1183
1150
@@ -1228,12 +1195,8 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
1228
1195
#~ msgid "Fetch from server & overwrite"
1229
1196
#~ msgstr "Télécharger du serveur & écraser"
1230
1197
1231
- #~ msgid ""
1232
- #~ "A more recent answer exists on the server. Do you want to fetch the new "
1233
- #~ "version?"
1234
- #~ msgstr ""
1235
- #~ "Une version plus récente de cette réponse existe sur le serveur. Voulez-"
1236
- #~ "vous télécharger la nouvelle version ?"
1198
+ #~ msgid "A more recent answer exists on the server. Do you want to fetch the new version?"
1199
+ #~ msgstr "Une version plus récente de cette réponse existe sur le serveur. Voulez-vous télécharger la nouvelle version ?"
1237
1200
1238
1201
#~ msgid "Enter the secret"
1239
1202
#~ msgstr "Entrez le secret"
@@ -1242,9 +1205,7 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
1242
1205
#~ msgstr "Try OCaml"
1243
1206
1244
1207
#~ msgid "Failed to download archive. Please try again later!"
1245
- #~ msgstr ""
1246
- #~ "Le téléchargement de l'archive a échoué. Veuillez réessayer "
1247
- #~ "ulterieurement!"
1208
+ #~ msgstr "Le téléchargement de l'archive a échoué. Veuillez réessayer ulterieurement!"
1248
1209
1249
1210
#~ msgid "Do you want to save your work before closing?"
1250
1211
#~ msgstr "Souhaitez-vous enregistrer votre travail avant de quitter?"
@@ -1288,26 +1249,14 @@ msgstr "Erreur inattendue:\n"
1288
1249
#~ msgid "Progression is saved locally in the browser."
1289
1250
#~ msgstr "Vos progrès sont sauvegardés dans le navigateur."
1290
1251
1291
- #~ msgid ""
1292
- #~ "Save it to a file using the <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" "
1293
- #~ "class=\"icon\" alt=\"save\"> button above."
1294
- #~ msgstr ""
1295
- #~ "Sauvez dans un fichier local avec le bouton <img src=\"icons/"
1296
- #~ "icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sauver\">."
1297
-
1298
- #~ msgid ""
1299
- #~ "Restore it from a file using the <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" "
1300
- #~ "class=\"icon\" alt=\"restore\"> button above."
1301
- #~ msgstr ""
1302
- #~ "Restaurez depuis un fichier avec le bouton <img src=\"icons/"
1303
- #~ "icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Restaurer\">."
1304
-
1305
- #~ msgid ""
1306
- #~ "Save online using the <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon"
1307
- #~ "\" alt=\"sync\"> button above."
1308
- #~ msgstr ""
1309
- #~ "Sauvez sur le serveur avec le bouton <img src=\"icons/icon_sync_white.svg"
1310
- #~ "\" class=\"icon\" alt=\"Sync\">."
1252
+ #~ msgid "Save it to a file using the <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"save\"> button above."
1253
+ #~ msgstr "Sauvez dans un fichier local avec le bouton <img src=\"icons/icon_download_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sauver\">."
1254
+
1255
+ #~ msgid "Restore it from a file using the <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"restore\"> button above."
1256
+ #~ msgstr "Restaurez depuis un fichier avec le bouton <img src=\"icons/icon_upload_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Restaurer\">."
1257
+
1258
+ #~ msgid "Save online using the <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"sync\"> button above."
1259
+ #~ msgstr "Sauvez sur le serveur avec le bouton <img src=\"icons/icon_sync_white.svg\" class=\"icon\" alt=\"Sync\">."
1311
1260
1312
1261
#~ msgid "Before log out, be sure to save your token"
1313
1262
#~ msgstr "Avant de vous déconnecter, assurez-vous de sauvegarder votre token"
0 commit comments