From e4d7c26c0226415f2225713afce643e3b59fb519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sun, 11 Aug 2024 15:23:13 +0900 Subject: [PATCH 1/3] docs: translate to Japanese index.md --- locales/ja/LC_MESSAGES/index.po | 318 +++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 131 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po index 379d9450..50c7a478 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,52 +3,55 @@ # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python # Package Guide package. # FIRST AUTHOR , 2024. -# +# +# Translators: +# Tetsuo Koyama , 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide \n" +"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 18:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: ja\n" -"Language-Team: ja \n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-07 23:17+0000\n" +"Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2024\n" +"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../index.md:283 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "チュートリアル" #: ../../index.md:289 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "パッケージング" #: ../../index.md:139 ../../index.md:297 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "ドキュメンテーション" #: ../../index.md:187 ../../index.md:305 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "テスト" #: ../../index.md:305 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "テスト" #: ../../index.md:1 msgid "pyOpenSci Python Package Guide" -msgstr "" +msgstr "pyOpenSci Pythonパッケージガイド" #: ../../index.md:3 msgid "" "We support the Python tools that scientists need to create open science " "workflows." -msgstr "" +msgstr "私たちは、科学者がオープンサイエンスのワークフローを作成するために必要なPythonツールをサポートしています。" #: ../../index.md:20 msgid "" @@ -59,425 +62,478 @@ msgid "" "guide?style=social)](https://github.com/pyopensci/contributing-guide) " "[![DOI](https://zenodo.org/badge/556814582.svg)](https://zenodo.org/badge/latestdoi/556814582)" msgstr "" +"![GitHub release (latest by " +"date)](https://img.shields.io/github/v/release/pyopensci/python-package-" +"guide?color=purple&display_name=tag&style=plastic) " +"[![](https://img.shields.io/github/stars/pyopensci/python-package-" +"guide?style=social)](https://github.com/pyopensci/contributing-guide) " +"[![DOI](https://zenodo.org/badge/556814582.svg)](https://zenodo.org/badge/latestdoi/556814582)" #: ../../index.md:20 msgid "GitHub release (latest by date)" -msgstr "" +msgstr "GitHubリリース(日付順最新)" #: ../../index.md:20 msgid "DOI" -msgstr "" +msgstr "DOI" #: ../../index.md:27 msgid "About this guide" -msgstr "" +msgstr "このガイドについて" #: ../../index.md:29 msgid "" "Image with the pyOpenSci flower logo in the upper right hand corner. The " -"image shows the packaging lifecycle. The graphic shows a high level " -"overview of the elements of a Python package. the inside circle has 5 " -"items - user documentation, code/api, test suite, contributor " -"documentation, project metadata / license / readme. In the middle of the " -"circle is says maintainers and has a small icon with people. on the " -"outside circle there is an arrow and it says infrastructure." +"image shows the packaging lifecycle. The graphic shows a high level overview" +" of the elements of a Python package. the inside circle has 5 items - user " +"documentation, code/api, test suite, contributor documentation, project " +"metadata / license / readme. In the middle of the circle is says maintainers" +" and has a small icon with people. on the outside circle there is an arrow " +"and it says infrastructure." msgstr "" +"右上にpyOpenSciの花のロゴがある画像。画像はパッケージングのライフサイクルを示しています。図にはPythonパッケージの要素のハイレベルな概要が示されています。内側の円には5つの項目があります" +" - " +"ユーザードキュメント、コード/API、テストスイート、コントリビュータードキュメント、プロジェクトメタデータ/ライセンス/readme。円の真ん中にはメンテナーと書かれ、人と小さなアイコンがあります。外側の円には矢印があり、インフラストラクチャと書かれています。" #: ../../index.md:35 msgid "This guide will help you:" -msgstr "" +msgstr "このガイドはあなたのお役に立つでしょう:" #: ../../index.md:37 msgid "Learn how to create a Python package from start to finish" -msgstr "" +msgstr "Pythonパッケージの作成方法を最初から最後まで学ぶ" #: ../../index.md:38 msgid "Understand the broader Python packaging tool ecosystem" -msgstr "" +msgstr "幅広いPythonパッケージングツールのエコシステムを理解する" #: ../../index.md:39 msgid "Navigate and make decisions around tool options" -msgstr "" +msgstr "ツールオプションのナビゲートと決定" #: ../../index.md:40 -msgid "Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package" -msgstr "" +msgid "" +"Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package" +msgstr "Pythonパッケージの作成と保守のすべてを理解する" #: ../../index.md:42 msgid "" "You will also find best practice recommendations and curated lists of " "community resources surrounding packaging and package documentation." msgstr "" +"また、パッケージングとパッケージドキュメンテーションにまつわるベストプラクティスの推奨や、コミュニティリソースのキュレーションリストもご覧いただけます。" #: ../../index.md:46 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: ../../index.md:47 msgid "TODO: change the navigation of docs to have a" -msgstr "" +msgstr "TODO: ドキュメントのナビゲーションに" #: ../../index.md:49 msgid "user documentation contributor / maintainer documentation" -msgstr "" +msgstr "ユーザードキュメント コントリビューター / メンテナ ドキュメント" #: ../../index.md:51 msgid "development guide" -msgstr "" +msgstr "開発ガイド" #: ../../index.md:52 msgid "contributing guide" -msgstr "" +msgstr "コントリビュートガイド" #: ../../index.md:54 msgid "Community docs" -msgstr "" +msgstr "コミュニティドキュメント" #: ../../index.md:55 msgid "readme, coc, license" -msgstr "" +msgstr "readme、coc、ライセンス" #: ../../index.md:57 msgid "Publish your docs" -msgstr "" +msgstr "ドキュメントを公開する" #: ../../index.md:59 msgid "_new_ Tutorial Series: Create a Python Package" -msgstr "" +msgstr "_new_ チュートリアルシリーズ: Pythonパッケージの作成" #: ../../index.md:61 msgid "" -"The first round of our community-developed, how to create a Python " -"package tutorial series for scientists is complete! Join our community " -"review process or watch development of future tutorials in our [Github " -"repo here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)." +"The first round of our community-developed, how to create a Python package " +"tutorial series for scientists is complete! Join our community review " +"process or watch development of future tutorials in our [Github repo " +"here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)." msgstr "" +"コミュニティが開発した、科学者のためのPythonパッケージの作り方チュートリアルシリーズの第一弾が完成しました! " +"コミュニティのレビュープロセスに参加したり、 [Github " +"リポジトリはこちら](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide) " +"で今後のチュートリアルの開発を見守ったりしてください。" #: ../../index.md:71 msgid "✿ Create a Package Tutorials ✿" -msgstr "" +msgstr "✿ チュートリアルパッケージの作成 ✿" #: ../../index.md:75 msgid "[What is a Python package?](/tutorials/intro)" -msgstr "" +msgstr "[Pythonパッケージとは何か?](/tutorials/intro)" #: ../../index.md:76 msgid "[Make your code installable](/tutorials/installable-code)" -msgstr "" +msgstr "[コードをインストール可能にする](/tutorials/installable-code)" #: ../../index.md:77 msgid "[Publish your package to (test) PyPI](/tutorials/publish-pypi)" -msgstr "" +msgstr "[パッケージを(テスト用の)PyPIに公開する](/tutorials/publish-pypi)" #: ../../index.md:78 msgid "[Publish your package to conda-forge](/tutorials/publish-conda-forge)" -msgstr "" +msgstr "[パッケージを conda-forge に公開する](/tutorials/publish-conda-forge)" #: ../../index.md:83 msgid "✿ Package Metadata Tutorials ✿" -msgstr "" +msgstr "✿パッケージメタデータチュートリアル✿" #: ../../index.md:87 msgid "[How to add a README file](/tutorials/add-readme)" -msgstr "" +msgstr "[READMEファイルの追加方法](/tutorials/add-readme)" #: ../../index.md:88 msgid "" "[How to add metadata to a pyproject.toml file for publication to " "PyPI.](/tutorials/pyproject-toml.md)" msgstr "" +"[PyPIに公開するためにpyproject.tomlファイルにメタデータを追加する方法](/tutorials/pyproject-toml.md)" #: ../../index.md:93 msgid "✿ Packaging Tool Tutorials ✿" -msgstr "" +msgstr "✿パッケージングツールのチュートリアル✿" #: ../../index.md:97 msgid "[Introduction to Hatch](/tutorials/get-to-know-hatch)" -msgstr "" +msgstr "[Hatch入門](/tutorials/get-to-know-hatch)" #: ../../index.md:102 msgid "Python Packaging for Scientists" -msgstr "" +msgstr "科学者のためのPythonパッケージング" #: ../../index.md:104 msgid "" -"Learn about Python packaging best practices. You will also get to know " -"the the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help " -"you with your Python packaging needs." +"Learn about Python packaging best practices. You will also get to know the " +"the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help you with" +" your Python packaging needs." msgstr "" +"Python のパッケージングのベストプラクティスについて学びます。 また、Python " +"のパッケージングを支援するために利用可能なパッケージングツールの活発なエコシステムを知ることができます。" #: ../../index.md:113 msgid "✨ Create your package ✨" -msgstr "" +msgstr "✨パッケージの作成✨" #: ../../index.md:117 -msgid "[Package file structure](/package-structure-code/python-package-structure)" -msgstr "" +msgid "" +"[Package file structure](/package-structure-code/python-package-structure)" +msgstr "[パッケージファイル構造](/package-structure-code/python-package-structure)" #: ../../index.md:118 msgid "" -"[Package metadata / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-" -"toml-python-package-metadata.md)" +"[Package metadata / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml-" +"python-package-metadata.md)" msgstr "" +"[パッケージメタデータ / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml-python-" +"package-metadata.md)" #: ../../index.md:119 msgid "" -"[Build your package (sdist / wheel)](package-structure-code/python-" -"package-distribution-files-sdist-wheel.md)" +"[Build your package (sdist / wheel)](package-structure-code/python-package-" +"distribution-files-sdist-wheel.md)" msgstr "" +"[パッケージのビルド (sdist / wheel)](package-structure-code/python-package-" +"distribution-files-sdist-wheel.md)" #: ../../index.md:120 msgid "[Declare dependencies](package-structure-code/declare-dependencies.md)" -msgstr "" +msgstr "[依存関係の宣言](package-structure-code/declare-dependencies.md)" #: ../../index.md:121 msgid "" "[Navigate the packaging tool ecosystem](package-structure-code/python-" "package-build-tools.md)" msgstr "" +"[パッケージングツールのエコシステムをナビゲートする](package-structure-code/python-package-build-" +"tools.md)" #: ../../index.md:122 msgid "" "[Non pure Python builds](package-structure-code/complex-python-package-" "builds.md)" msgstr "" +"[純粋な Python 以外のビルド](package-structure-code/complex-python-package-builds.md)" #: ../../index.md:127 msgid "✨ Publish your package ✨" -msgstr "" +msgstr "✨パッケージを公開する✨" #: ../../index.md:131 msgid "" -"Gain a better understanding of the Python packaging ecosystem Learn about" -" best practices for:" -msgstr "" +"Gain a better understanding of the Python packaging ecosystem Learn about " +"best practices for:" +msgstr "Pythonのパッケージングエコシステムをより深く理解するためのベストプラクティスを学ぶ:" #: ../../index.md:134 msgid "" "[Package versioning & release](/package-structure-code/python-package-" "versions.md)" msgstr "" +"[パッケージのバージョン管理とリリース](/package-structure-code/python-package-versions.md)" #: ../../index.md:135 msgid "" "[Publish to PyPI & Conda-forge](/package-structure-code/publish-python-" "package-pypi-conda.md)" msgstr "" +"[PyPIとConda-forgeへの公開](/package-structure-code/publish-python-package-pypi-" +"conda.md)" #: ../../index.md:148 msgid "✨ Write The Docs ✨" -msgstr "" +msgstr "✨ドキュメントを書く✨" #: ../../index.md:151 msgid "" "[Create documentation for your users](/documentation/write-user-" "documentation/intro)" -msgstr "" +msgstr "[ユーザーのための文書を作成する](/documentation/write-user-documentation/intro)" #: ../../index.md:152 msgid "" -"[Core files to include in your package repository](/documentation" -"/repository-files/intro)" -msgstr "" +"[Core files to include in your package " +"repository](/documentation/repository-files/intro)" +msgstr "[パッケージリポジトリに含めるコアファイル](/documentation/repository-files/intro)" #: ../../index.md:153 msgid "" "[Write tutorials to show how your package is used](/documentation/write-" "user-documentation/create-package-tutorials)" msgstr "" +"[パッケージがどのように使われるかを示すチュートリアルを書く](/documentation/write-user-" +"documentation/create-package-tutorials)" #: ../../index.md:158 msgid "✨ Developer Docs ✨" -msgstr "" +msgstr "✨開発者向けドキュメント✨" #: ../../index.md:161 msgid "" -"[Create documentation for collaborating developers](/documentation" -"/repository-files/contributing-file)" +"[Create documentation for collaborating " +"developers](/documentation/repository-files/contributing-file)" msgstr "" +"[共同開発者のためのドキュメントの作成](/documentation/repository-files/contributing-file)" #: ../../index.md:162 msgid "" "[Write a development guide](/documentation/repository-files/development-" "guide)" -msgstr "" +msgstr "[開発ガイドを書く](/documentation/repository-files/development-guide)" #: ../../index.md:167 msgid "✨ Document For A Community ✨" -msgstr "" +msgstr "✨コミュニティのためのドキュメント✨" #: ../../index.md:170 msgid "" "[Writing a README file](/documentation/repository-files/readme-file-best-" "practices)" msgstr "" +"[READMEファイルの書き方](/documentation/repository-files/readme-file-best-practices)" #: ../../index.md:171 msgid "" -"[Set norms with a Code of Conduct](/documentation/repository-files/code-" -"of-conduct-file)" -msgstr "" +"[Set norms with a Code of Conduct](/documentation/repository-files/code-of-" +"conduct-file)" +msgstr "[行動規範で規範を定める](/documentation/repository-files/code-of-conduct-file)" #: ../../index.md:172 msgid "[License your package](/documentation/repository-files/license-files)" -msgstr "" +msgstr "[パッケージのライセンス](/documentation/repository-files/license-files)" #: ../../index.md:177 msgid "✨ Publish Your Docs ✨" -msgstr "" +msgstr "✨ドキュメントを公開する✨" #: ../../index.md:180 msgid "[How to publish your docs](/documentation/hosting-tools/intro)" -msgstr "" +msgstr "[ドキュメントを公開する方法](/documentation/hosting-tools/intro)" #: ../../index.md:181 msgid "[Using Sphinx](/documentation/hosting-tools/intro)" -msgstr "" +msgstr "[Sphinxを使う](/documentation/hosting-tools/intro)" #: ../../index.md:182 msgid "" -"[Markdown, MyST, and ReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-" -"rst-doc-syntax)" +"[Markdown, MyST, and ReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-" +"doc-syntax)" msgstr "" +"[Markdown、MyST、およびReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc-" +"syntax)" #: ../../index.md:183 msgid "" "[Host your docs on Read The Docs or Github Pages](/documentation/hosting-" "tools/publish-documentation-online)" msgstr "" +"[Read The Docs または Github Pages でドキュメントをホストする](/documentation/hosting-" +"tools/publish-documentation-online)" #: ../../index.md:189 msgid "" "*We are actively working on this section. [Follow development " "here.](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)*" msgstr "" +"*私たちはこのセクションに積極的に取り組んでいます。 " +"[開発のフォローはこちら](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)*" #: ../../index.md:197 msgid "✨ Tests for your Python package ✨" -msgstr "" +msgstr "✨Pythonパッケージのテスト✨" #: ../../index.md:200 msgid "[Intro to testing](tests/index.md)" -msgstr "" +msgstr "[テスト入門](tests/index.md)" #: ../../index.md:201 msgid "[Write tests](tests/write-tests)" -msgstr "" +msgstr "[テストを書く](tests/write-tests)" #: ../../index.md:202 msgid "[Types of tests](tests/test-types)" -msgstr "" +msgstr "[テストの種類](tests/test-types)" #: ../../index.md:207 msgid "✨ Run your tests ✨" -msgstr "" +msgstr "✨テストの実行✨" #: ../../index.md:210 msgid "[Run tests locally](tests/run-tests)" -msgstr "" +msgstr "[ローカルでテストを実行する](tests/run-tests)" #: ../../index.md:211 msgid "[Run tests in CI](tests/tests-ci)" -msgstr "" +msgstr "[CIでテストを実行する](tests/tests-ci)" #: ../../index.md:215 msgid "Contributing" -msgstr "" +msgstr "貢献" #: ../../index.md:225 msgid "✨ Code style & Format ✨" -msgstr "" +msgstr "✨コードスタイルとフォーマット✨" #: ../../index.md:230 msgid "[Code style](package-structure-code/code-style-linting-format.md)" -msgstr "" +msgstr "[コードスタイル](package-structure-code/code-style-linting-format.md)" #: ../../index.md:235 msgid "✨ Want to contribute? ✨" -msgstr "" +msgstr "✨貢献したいですか? ✨" #: ../../index.md:240 msgid "" "We welcome contributions to this guide. Learn more about how you can " "contribute." -msgstr "" +msgstr "このガイドへのご貢献をお待ちしております。貢献方法についてはこちらをご覧ください。" #: ../../index.md:246 msgid "" -"xkcd comic showing a stick figure on the ground and one in the air. The " -"one on the ground is saying. `You're flying! how?` The person in the air" -" replies `Python!` Below is a 3 rectangle comic with the following text " -"in each box. box 1 - I learned it last night. Everything is so simple. " -"Hello world is just print hello world. box 2 - the person on the ground " -"says - come join us programming is fun again. it's a whole new world. But" -" how are you flying? box 3 - the person flying says - i just typed import" -" antigravity. I also sampled everything in the medicine cabinet. But i " -"think this is the python. the person on the ground is saying - that's it?" -msgstr "" +"xkcd comic showing a stick figure on the ground and one in the air. The one " +"on the ground is saying. `You're flying! how?` The person in the air " +"replies `Python!` Below is a 3 rectangle comic with the following text in " +"each box. box 1 - I learned it last night. Everything is so simple. Hello " +"world is just print hello world. box 2 - the person on the ground says - " +"come join us programming is fun again. it's a whole new world. But how are " +"you flying? box 3 - the person flying says - i just typed import " +"antigravity. I also sampled everything in the medicine cabinet. But i think " +"this is the python. the person on the ground is saying - that's it?" +msgstr "" +"xkcdの漫画で、地面に置かれた棒人間と空中にある棒人間が描かれている。地上にいる人が言っている。 `あなたは飛んでいる!どうやって?` 空中にいる人は" +" `Python!` と答える。以下は3つの長方形のマンガで、各ボックスに次のテキストが入っている。ボックス1 - " +"昨夜学んだ。すべてがとてもシンプルだ。Hello worldはprint hello worldだけ。ボックス2 - " +"地上にいる人が言う。まったく新しい世界だ。でもどうやって飛んでるの?ボックス3 - 飛んでいる人はこう言う。- " +"`反重力をインポートしました。薬箱の中のものも全部試しました。でもこれがpythonだと思う。地上の人はこう言っている。- これで終わり?" #: ../../index.md:252 msgid "A community-created guidebook" -msgstr "" +msgstr "コミュニティが作るガイドブック" #: ../../index.md:254 msgid "" "Every page in this guidebook goes through an extensive community review " -"process. To ensure our guidebook is both beginner-friendly and accurate, " -"we encourage reviews from a diverse set of pythonistas and scientists " -"with a wide range of skills and expertise." +"process. To ensure our guidebook is both beginner-friendly and accurate, we " +"encourage reviews from a diverse set of pythonistas and scientists with a " +"wide range of skills and expertise." msgstr "" +"このガイドブックのすべてのページは、コミュニティの広範なレビュープロセスを経ています。 " +"このガイドブックが初心者にやさしく、正確であることを保証するために、私たちは幅広いスキルと専門知識を持つ多様なpythonistaや科学者からのレビューを奨励しています。" #: ../../index.md:257 msgid "View guidebook contributors" -msgstr "" +msgstr "ガイドブックの貢献者を見る" #: ../../index.md:265 msgid "Who this guidebook is for" -msgstr "" +msgstr "このガイドブックの対象者" #: ../../index.md:267 msgid "" "This guidebook is for anyone interested in learning more about Python " "packaging. It is beginner-friendly and will provide:" -msgstr "" +msgstr "このガイドブックはPythonのパッケージングについてもっと学びたいと思っている人のためのものです。 初心者に優しく、以下を提供します:" #: ../../index.md:269 msgid "Beginning-to-end guidance on creating a Python package." -msgstr "" +msgstr "Pythonパッケージの作成に関する初歩から終わりまでのガイダンス。" #: ../../index.md:270 msgid "" -"Resources to help you navigate the Python packaging ecosystem of tools " -"and approaches to packaging." -msgstr "" +"Resources to help you navigate the Python packaging ecosystem of tools and " +"approaches to packaging." +msgstr "Python のパッケージングエコシステムをナビゲートするのに役立つリソースです。" #: ../../index.md:271 msgid "" -"A curated list of resources to help you get your package into documented," -" usable and maintainable shape." -msgstr "" +"A curated list of resources to help you get your package into documented, " +"usable and maintainable shape." +msgstr "あなたのパッケージが文書化され、使用可能で保守可能な形になるのを助けるリソースの厳選されたリストです。" #: ../../index.md:273 msgid "Where this guide is headed" -msgstr "" +msgstr "このガイドの方向性" #: ../../index.md:275 msgid "" -"If you have ideas of things you'd like to see here clarified in this " -"guide, [we invite you to open an issue on " +"If you have ideas of things you'd like to see here clarified in this guide, " +"[we invite you to open an issue on " "GitHub.](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/issues)." msgstr "" +"このガイドで明確にしてほしいことがあれば、 " +"[GitHubにissueを開いてください。](https://github.com/pyOpenSci/python-package-" +"guide/issues) 。" #: ../../index.md:278 msgid "" -"If you have questions about our peer review process or packaging in " -"general, you are welcome to use our [pyOpenSci Discourse " +"If you have questions about our peer review process or packaging in general," +" you are welcome to use our [pyOpenSci Discourse " "forum](https://pyopensci.discourse.group/)." msgstr "" +"レビュープロセスやパッケージング全般について質問がある場合は、 [pyOpenSci Discourse " +"forum](https://pyopensci.discourse.group/) をご利用ください。" #: ../../index.md:280 msgid "" -"This is a living guide that is updated as tools and best practices evolve" -" in the Python packaging ecosystem. We will be adding new content over " -"the next year." +"This is a living guide that is updated as tools and best practices evolve in" +" the Python packaging ecosystem. We will be adding new content over the next" +" year." msgstr "" +"これは Python のパッケージングエコシステムにおけるツールやベストプラクティスの進化に合わせて更新される生きたガイドです。 " +"来年にかけて新しいコンテンツを追加していく予定です。" From a2d871b46eacfeb4b2ca8d37915ff1be2afb405f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci[bot]" <66853113+pre-commit-ci[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 11 Aug 2024 06:23:53 +0000 Subject: [PATCH 2/3] =?UTF-8?q?'[pre-commit.ci=20=F0=9F=A4=96]=20Apply=20c?= =?UTF-8?q?ode=20format=20tools=20to=20PR'?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- locales/ja/LC_MESSAGES/index.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po index 50c7a478..399d1cb1 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,10 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the pyOpenSci Python # Package Guide package. # FIRST AUTHOR , 2024. -# +# # Translators: # Tetsuo Koyama , 2024 -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" From bd330b85990a04b71ad4e6df5d6e9ae59e400ed0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tetsuo Koyama Date: Sun, 11 Aug 2024 15:30:06 +0900 Subject: [PATCH 3/3] Revert msgid part --- locales/ja/LC_MESSAGES/index.po | 123 +++++++++++++++----------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po b/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po index 399d1cb1..83e4bdda 100644 --- a/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locales/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -4,24 +4,21 @@ # Package Guide package. # FIRST AUTHOR , 2024. # -# Translators: -# Tetsuo Koyama , 2024 -# #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide\n" +"Project-Id-Version: pyOpenSci Python Package Guide \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 18:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-07 23:17+0000\n" -"Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2024\n" -"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/tkoyama010/teams/196662/ja/)\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language: ja\n" +"Language-Team: ja \n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.15.0\n" -"Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../index.md:283 msgid "Tutorials" @@ -84,12 +81,12 @@ msgstr "このガイドについて" #: ../../index.md:29 msgid "" "Image with the pyOpenSci flower logo in the upper right hand corner. The " -"image shows the packaging lifecycle. The graphic shows a high level overview" -" of the elements of a Python package. the inside circle has 5 items - user " -"documentation, code/api, test suite, contributor documentation, project " -"metadata / license / readme. In the middle of the circle is says maintainers" -" and has a small icon with people. on the outside circle there is an arrow " -"and it says infrastructure." +"image shows the packaging lifecycle. The graphic shows a high level " +"overview of the elements of a Python package. the inside circle has 5 " +"items - user documentation, code/api, test suite, contributor " +"documentation, project metadata / license / readme. In the middle of the " +"circle is says maintainers and has a small icon with people. on the " +"outside circle there is an arrow and it says infrastructure." msgstr "" "右上にpyOpenSciの花のロゴがある画像。画像はパッケージングのライフサイクルを示しています。図にはPythonパッケージの要素のハイレベルな概要が示されています。内側の円には5つの項目があります" " - " @@ -112,8 +109,7 @@ msgid "Navigate and make decisions around tool options" msgstr "ツールオプションのナビゲートと決定" #: ../../index.md:40 -msgid "" -"Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package" +msgid "Understand all of the pieces of creating and maintaining a Python package" msgstr "Pythonパッケージの作成と保守のすべてを理解する" #: ../../index.md:42 @@ -161,10 +157,10 @@ msgstr "_new_ チュートリアルシリーズ: Pythonパッケージの作成" #: ../../index.md:61 msgid "" -"The first round of our community-developed, how to create a Python package " -"tutorial series for scientists is complete! Join our community review " -"process or watch development of future tutorials in our [Github repo " -"here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)." +"The first round of our community-developed, how to create a Python " +"package tutorial series for scientists is complete! Join our community " +"review process or watch development of future tutorials in our [Github " +"repo here](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide)." msgstr "" "コミュニティが開発した、科学者のためのPythonパッケージの作り方チュートリアルシリーズの第一弾が完成しました! " "コミュニティのレビュープロセスに参加したり、 [Github " @@ -220,9 +216,9 @@ msgstr "科学者のためのPythonパッケージング" #: ../../index.md:104 msgid "" -"Learn about Python packaging best practices. You will also get to know the " -"the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help you with" -" your Python packaging needs." +"Learn about Python packaging best practices. You will also get to know " +"the the vibrant ecosystem of packaging tools that are available to help " +"you with your Python packaging needs." msgstr "" "Python のパッケージングのベストプラクティスについて学びます。 また、Python " "のパッケージングを支援するために利用可能なパッケージングツールの活発なエコシステムを知ることができます。" @@ -232,22 +228,21 @@ msgid "✨ Create your package ✨" msgstr "✨パッケージの作成✨" #: ../../index.md:117 -msgid "" -"[Package file structure](/package-structure-code/python-package-structure)" +msgid "[Package file structure](/package-structure-code/python-package-structure)" msgstr "[パッケージファイル構造](/package-structure-code/python-package-structure)" #: ../../index.md:118 msgid "" -"[Package metadata / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml-" -"python-package-metadata.md)" +"[Package metadata / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-" +"toml-python-package-metadata.md)" msgstr "" "[パッケージメタデータ / pyproject.toml](package-structure-code/pyproject-toml-python-" "package-metadata.md)" #: ../../index.md:119 msgid "" -"[Build your package (sdist / wheel)](package-structure-code/python-package-" -"distribution-files-sdist-wheel.md)" +"[Build your package (sdist / wheel)](package-structure-code/python-" +"package-distribution-files-sdist-wheel.md)" msgstr "" "[パッケージのビルド (sdist / wheel)](package-structure-code/python-package-" "distribution-files-sdist-wheel.md)" @@ -277,8 +272,8 @@ msgstr "✨パッケージを公開する✨" #: ../../index.md:131 msgid "" -"Gain a better understanding of the Python packaging ecosystem Learn about " -"best practices for:" +"Gain a better understanding of the Python packaging ecosystem Learn about" +" best practices for:" msgstr "Pythonのパッケージングエコシステムをより深く理解するためのベストプラクティスを学ぶ:" #: ../../index.md:134 @@ -308,8 +303,8 @@ msgstr "[ユーザーのための文書を作成する](/documentation/write-use #: ../../index.md:152 msgid "" -"[Core files to include in your package " -"repository](/documentation/repository-files/intro)" +"[Core files to include in your package repository](/documentation" +"/repository-files/intro)" msgstr "[パッケージリポジトリに含めるコアファイル](/documentation/repository-files/intro)" #: ../../index.md:153 @@ -326,8 +321,8 @@ msgstr "✨開発者向けドキュメント✨" #: ../../index.md:161 msgid "" -"[Create documentation for collaborating " -"developers](/documentation/repository-files/contributing-file)" +"[Create documentation for collaborating developers](/documentation" +"/repository-files/contributing-file)" msgstr "" "[共同開発者のためのドキュメントの作成](/documentation/repository-files/contributing-file)" @@ -350,8 +345,8 @@ msgstr "" #: ../../index.md:171 msgid "" -"[Set norms with a Code of Conduct](/documentation/repository-files/code-of-" -"conduct-file)" +"[Set norms with a Code of Conduct](/documentation/repository-files/code-" +"of-conduct-file)" msgstr "[行動規範で規範を定める](/documentation/repository-files/code-of-conduct-file)" #: ../../index.md:172 @@ -372,8 +367,8 @@ msgstr "[Sphinxを使う](/documentation/hosting-tools/intro)" #: ../../index.md:182 msgid "" -"[Markdown, MyST, and ReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-" -"doc-syntax)" +"[Markdown, MyST, and ReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-" +"rst-doc-syntax)" msgstr "" "[Markdown、MyST、およびReST](/documentation/hosting-tools/myst-markdown-rst-doc-" "syntax)" @@ -446,15 +441,15 @@ msgstr "このガイドへのご貢献をお待ちしております。貢献方 #: ../../index.md:246 msgid "" -"xkcd comic showing a stick figure on the ground and one in the air. The one " -"on the ground is saying. `You're flying! how?` The person in the air " -"replies `Python!` Below is a 3 rectangle comic with the following text in " -"each box. box 1 - I learned it last night. Everything is so simple. Hello " -"world is just print hello world. box 2 - the person on the ground says - " -"come join us programming is fun again. it's a whole new world. But how are " -"you flying? box 3 - the person flying says - i just typed import " -"antigravity. I also sampled everything in the medicine cabinet. But i think " -"this is the python. the person on the ground is saying - that's it?" +"xkcd comic showing a stick figure on the ground and one in the air. The " +"one on the ground is saying. `You're flying! how?` The person in the air" +" replies `Python!` Below is a 3 rectangle comic with the following text " +"in each box. box 1 - I learned it last night. Everything is so simple. " +"Hello world is just print hello world. box 2 - the person on the ground " +"says - come join us programming is fun again. it's a whole new world. But" +" how are you flying? box 3 - the person flying says - i just typed import" +" antigravity. I also sampled everything in the medicine cabinet. But i " +"think this is the python. the person on the ground is saying - that's it?" msgstr "" "xkcdの漫画で、地面に置かれた棒人間と空中にある棒人間が描かれている。地上にいる人が言っている。 `あなたは飛んでいる!どうやって?` 空中にいる人は" " `Python!` と答える。以下は3つの長方形のマンガで、各ボックスに次のテキストが入っている。ボックス1 - " @@ -469,9 +464,9 @@ msgstr "コミュニティが作るガイドブック" #: ../../index.md:254 msgid "" "Every page in this guidebook goes through an extensive community review " -"process. To ensure our guidebook is both beginner-friendly and accurate, we " -"encourage reviews from a diverse set of pythonistas and scientists with a " -"wide range of skills and expertise." +"process. To ensure our guidebook is both beginner-friendly and accurate, " +"we encourage reviews from a diverse set of pythonistas and scientists " +"with a wide range of skills and expertise." msgstr "" "このガイドブックのすべてのページは、コミュニティの広範なレビュープロセスを経ています。 " "このガイドブックが初心者にやさしく、正確であることを保証するために、私たちは幅広いスキルと専門知識を持つ多様なpythonistaや科学者からのレビューを奨励しています。" @@ -496,14 +491,14 @@ msgstr "Pythonパッケージの作成に関する初歩から終わりまでの #: ../../index.md:270 msgid "" -"Resources to help you navigate the Python packaging ecosystem of tools and " -"approaches to packaging." +"Resources to help you navigate the Python packaging ecosystem of tools " +"and approaches to packaging." msgstr "Python のパッケージングエコシステムをナビゲートするのに役立つリソースです。" #: ../../index.md:271 msgid "" -"A curated list of resources to help you get your package into documented, " -"usable and maintainable shape." +"A curated list of resources to help you get your package into documented," +" usable and maintainable shape." msgstr "あなたのパッケージが文書化され、使用可能で保守可能な形になるのを助けるリソースの厳選されたリストです。" #: ../../index.md:273 @@ -512,8 +507,8 @@ msgstr "このガイドの方向性" #: ../../index.md:275 msgid "" -"If you have ideas of things you'd like to see here clarified in this guide, " -"[we invite you to open an issue on " +"If you have ideas of things you'd like to see here clarified in this " +"guide, [we invite you to open an issue on " "GitHub.](https://github.com/pyOpenSci/python-package-guide/issues)." msgstr "" "このガイドで明確にしてほしいことがあれば、 " @@ -522,8 +517,8 @@ msgstr "" #: ../../index.md:278 msgid "" -"If you have questions about our peer review process or packaging in general," -" you are welcome to use our [pyOpenSci Discourse " +"If you have questions about our peer review process or packaging in " +"general, you are welcome to use our [pyOpenSci Discourse " "forum](https://pyopensci.discourse.group/)." msgstr "" "レビュープロセスやパッケージング全般について質問がある場合は、 [pyOpenSci Discourse " @@ -531,9 +526,9 @@ msgstr "" #: ../../index.md:280 msgid "" -"This is a living guide that is updated as tools and best practices evolve in" -" the Python packaging ecosystem. We will be adding new content over the next" -" year." +"This is a living guide that is updated as tools and best practices evolve" +" in the Python packaging ecosystem. We will be adding new content over " +"the next year." msgstr "" "これは Python のパッケージングエコシステムにおけるツールやベストプラクティスの進化に合わせて更新される生きたガイドです。 " "来年にかけて新しいコンテンツを追加していく予定です。"