Skip to content

Commit e028e84

Browse files
xoosephjosephcmaureir
authored
Traducido archivo library/venv (#2110)
Closes #1884 Co-authored-by: joseph <[email protected]> Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <[email protected]>
1 parent 585887b commit e028e84

File tree

2 files changed

+109
-31
lines changed

2 files changed

+109
-31
lines changed

dictionaries/library_venv.txt

+3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,6 @@
1+
Emscripten
12
deactivate
3+
pórtatiles
4+
purelib
25
Scope
36
venv

library/venv.po

100644100755
+106-31
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 15:47-0500\n"
15-
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda <[email protected]>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2022-10-29 17:21-0500\n"
15+
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/venv.rst:2
2526
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
@@ -39,21 +40,25 @@ msgid ""
3940
"packages in the base environment, so only those explicitly installed in the "
4041
"virtual environment are available."
4142
msgstr ""
43+
"El módulo :mod:`!venv` admite la creación de \"entornos virtuales\" ligeros, "
44+
"cada uno con su propio conjunto independiente de paquetes de Python "
45+
"instalados en sus directorios :mod:`site`. Se crea un entorno virtual sobre "
46+
"una instalación existente de Python, conocida como la \"base\" del entorno "
47+
"virtual de Python y, opcionalmente, se puede aislar de los paquetes en la "
48+
"base del entorno, así que solo están disponibles los instalados "
49+
"explícitamente en el entorno virtual."
4250

4351
#: ../Doc/library/venv.rst:29
44-
#, fuzzy
4552
msgid ""
4653
"When used from within a virtual environment, common installation tools such "
4754
"as `pip`_ will install Python packages into a virtual environment without "
4855
"needing to be told to do so explicitly."
4956
msgstr ""
50-
"Las herramientas de instalación habituales como setuptools_ y pip_ funcionan "
51-
"como se espera con entornos virtuales. En otras palabras, cuando un entorno "
52-
"virtual está activo, instalan los paquetes Python en el entorno virtual sin "
53-
"necesidad de que se les diga explícitamente que lo hagan."
57+
"Cuando se utilizan desde un entorno virtual, las herramientas de instalación "
58+
"habituales como `pip`_ instalarán paquetes de Python en un entorno virtual "
59+
"sin necesidad de que se les diga explícitamente que lo hagan."
5460

5561
#: ../Doc/library/venv.rst:33
56-
#, fuzzy
5762
msgid "See :pep:`405` for more background on Python virtual environments."
5863
msgstr ""
5964
"Ver :pep:`405` para más información sobre los entornos virtuales de Python."
@@ -68,23 +73,28 @@ msgstr ""
6873
"virtuales <https://packaging.python.org/guides/installing-using-pip-and-"
6974
"virtual-environments/#creating-a-virtual-environment>`__"
7075

76+
#, fuzzy
7177
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
72-
msgstr ""
78+
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: no Emscripten, no WASI."
7379

7480
#: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
81+
#, fuzzy
7582
msgid ""
7683
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
7784
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
7885
"more information."
7986
msgstr ""
87+
"Este módulo no funciona o no está disponible en plataformas de WebAssembly "
88+
"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Ver :ref:`wasm-availability` para "
89+
"más información."
8090

8191
#: ../Doc/library/venv.rst:43
8292
msgid "Creating virtual environments"
8393
msgstr "Creación de entornos virtuales"
8494

8595
#: ../Doc/library/venv.rst:50
8696
msgid "How venvs work"
87-
msgstr ""
97+
msgstr "Cómo funcionan los venvs"
8898

8999
#: ../Doc/library/venv.rst:52
90100
msgid ""
@@ -95,6 +105,12 @@ msgid ""
95105
"environment. It is sufficient to check ``sys.prefix == sys.base_prefix`` to "
96106
"determine if the current interpreter is running from a virtual environment."
97107
msgstr ""
108+
"Cuando un intérprete de Python se ejecuta desde un entorno virtual, :data:"
109+
"`sys.prefix` y :data:`sys.exec_prefix` apuntan a los directorios del entorno "
110+
"virtual, mientras que :data:`sys.base_prefix` y :data:`sys.base_exec_prefix` "
111+
"apuntan a los de las base de Python que se utilizó para crear el entorno. Es "
112+
"suficiente verificar ``sys.prefix == sys.base_prefix`` para determinar si el "
113+
"intérprete actual se ejecuta desde un entorno virtual."
98114

99115
#: ../Doc/library/venv.rst:61
100116
msgid ""
@@ -106,6 +122,13 @@ msgid ""
106122
"activation script is platform-specific (:samp:`{<venv>}` must be replaced by "
107123
"the path to the directory containing the virtual environment):"
108124
msgstr ""
125+
"Un entorno virtual se puede \"activar\" al usar un script en su directorio "
126+
"binario (``bin`` en POSIX; ``Scripts`` en Windows). Esto agregará ese "
127+
"directorio a tu :envvar:`!PATH`, de modo que al ejecutar :program:`!python` "
128+
"invocará el intérprete de Python del entorno y podrá ejecutar los scripts "
129+
"instalados sin tener que usar su ruta completa. La invocación del script de "
130+
"activación es específica de la plataforma (:samp:`{<venv>}` debe "
131+
"reemplazarse por la ruta del directorio que contiene el entorno virtual):"
109132

110133
#: ../Doc/library/venv.rst:71
111134
msgid "Platform"
@@ -128,36 +151,32 @@ msgid "bash/zsh"
128151
msgstr "bash/zsh"
129152

130153
#: ../Doc/library/venv.rst:73
131-
#, fuzzy
132154
msgid ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate`"
133-
msgstr "$ source <venv>/bin/activate"
155+
msgstr ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate`"
134156

135157
#: ../Doc/library/venv.rst:75
136158
msgid "fish"
137159
msgstr "fish"
138160

139161
#: ../Doc/library/venv.rst:75
140-
#, fuzzy
141162
msgid ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate.fish`"
142-
msgstr "$ source <venv>/bin/activate.fish"
163+
msgstr ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate.fish`"
143164

144165
#: ../Doc/library/venv.rst:77
145166
msgid "csh/tcsh"
146167
msgstr "csh/tcsh"
147168

148169
#: ../Doc/library/venv.rst:77
149-
#, fuzzy
150170
msgid ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate.csh`"
151-
msgstr "$ source <venv>/bin/activate.csh"
171+
msgstr ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate.csh`"
152172

153173
#: ../Doc/library/venv.rst:79 ../Doc/library/venv.rst:83
154174
msgid "PowerShell"
155175
msgstr "PowerShell"
156176

157177
#: ../Doc/library/venv.rst:79
158-
#, fuzzy
159178
msgid ":samp:`$ {<venv>}/bin/Activate.ps1`"
160-
msgstr "$ <venv>/bin/Activate.ps1"
179+
msgstr ":samp:`$ {<venv>}/bin/Activate.ps1`"
161180

162181
#: ../Doc/library/venv.rst:81
163182
msgid "Windows"
@@ -168,19 +187,16 @@ msgid "cmd.exe"
168187
msgstr "cmd.exe"
169188

170189
#: ../Doc/library/venv.rst:81
171-
#, fuzzy
172190
msgid ":samp:`C:\\\\> {<venv>}\\\\Scripts\\\\activate.bat`"
173-
msgstr "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
191+
msgstr ":samp:`C:\\\\> {<venv>}\\\\Scripts\\\\activate.bat`"
174192

175193
#: ../Doc/library/venv.rst:83
176-
#, fuzzy
177194
msgid ":samp:`PS C:\\\\> {<venv>}\\\\Scripts\\\\Activate.ps1`"
178-
msgstr "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
195+
msgstr ":samp:`PS C:\\\\> {<venv>}\\\\Scripts\\\\Activate.ps1`"
179196

180197
#: ../Doc/library/venv.rst:86
181-
#, fuzzy
182198
msgid ":program:`!fish` and :program:`!csh` activation scripts."
183-
msgstr "Scripts de activación ``fish`` y ``csh``."
199+
msgstr "Scripts de activación :program:`!fish` y :program:`!csh`."
184200

185201
#: ../Doc/library/venv.rst:89
186202
msgid ""
@@ -197,6 +213,10 @@ msgid ""
197213
"invoking Python. Furthermore, all scripts installed in the environment "
198214
"should be runnable without activating it."
199215
msgstr ""
216+
"No *necesita* específicamente activar un entorno virtual, ya que puede solo "
217+
"especificar la ruta completa al intérprete de Python de ese entorno al "
218+
"invocar Python. Además, todos los scripts instalados en el entorno deben "
219+
"poder ejecutarse sin activarlo."
200220

201221
#: ../Doc/library/venv.rst:99
202222
msgid ""
@@ -209,6 +229,15 @@ msgid ""
209229
"Explorer window should run it with the correct interpreter without the "
210230
"environment needing to be activated or on the :envvar:`!PATH`."
211231
msgstr ""
232+
"Para lograr esto, los scripts instalados en entornos virtuales tienen una "
233+
"línea \"shebang\" que apunta al intérprete de Python del entorno, en otras "
234+
"palabras, :samp:`#!/{<path-to-venv>}/bin/python`. Esto significa que el "
235+
"script se ejecutará con ese intérprete independientemente del valor de :"
236+
"envvar:`!PATH`. En Windows, se admite el procesamiento de la línea "
237+
"\"shebang\" si tiene el :ref:`launcher` instalado. Por lo tanto, hacer doble "
238+
"clic en un script instalado en una ventana del Explorador de Windows debería "
239+
"ejecutarlo con intérprete correcto sin la necesidad de activarse el entorno "
240+
"o el :envvar:`!PATH`."
212241

213242
#: ../Doc/library/venv.rst:108
214243
msgid ""
@@ -218,6 +247,11 @@ msgid ""
218247
"VIRTUAL_ENV` cannot be relied upon to determine whether a virtual "
219248
"environment is being used."
220249
msgstr ""
250+
"Cuando se ha activado un entorno virtual, la variable de entorno :envvar:`!"
251+
"VIRTUAL_ENV` se establece en la ruta del entorno. Dado que no se requiere "
252+
"activar explícitamente una entorno virtual para usarla, no se puede confiar "
253+
"en :envvar:`!VIRTUAL_ENV` para determinar si se está usando un entorno "
254+
"virtual."
221255

222256
#: ../Doc/library/venv.rst:114
223257
msgid ""
@@ -234,15 +268,26 @@ msgid ""
234268
"directory of it, you should recreate the environment in its new location. "
235269
"Otherwise, software installed into the environment may not work as expected."
236270
msgstr ""
271+
"Debido a que los scripts instalados en entornos no deben esperar a que el "
272+
"entorno se active, sus líneas shebang contienen las rutas absolutas a los "
273+
"intérpretes de su entorno. Debido a esto, los entornos son inherentemente no "
274+
"portables, en el caso general. Siempre debe tener un medio simple para "
275+
"recrear un entorno (por ejemplo, si tiene un archivo de requisitos "
276+
"``requirements.txt``, puede invocar ``pip install -r requirements.txt`` al "
277+
"usar ``pip`` del entorno para instalar todos los paquetes que necesite el "
278+
"entorno). Si por alguna razón necesita mover el entorno a una nueva "
279+
"ubicación, debe recrearlo en la ubicación deseada y eliminar el de la "
280+
"ubicación anterior. Si mueve un entorno porque movió un directorio principal "
281+
"del mismo, debe recrear el entorno en su nueva ubicación. De lo contrario, "
282+
"el software instalado en el entorno puede no funcionar como se espera."
237283

238284
#: ../Doc/library/venv.rst:128
239-
#, fuzzy
240285
msgid ""
241286
"You can deactivate a virtual environment by typing ``deactivate`` in your "
242287
"shell. The exact mechanism is platform-specific and is an internal "
243288
"implementation detail (typically, a script or shell function will be used)."
244289
msgstr ""
245-
"Puede desactivar un entorno virtual al escribir \"deactivate\" en el shell. "
290+
"Puede desactivar un entorno virtual al escribir ``deactivate`` en el shell. "
246291
"El mecanismo exacto es específico de la plataforma y es un detalle de "
247292
"implementación interno (se usará normalmente una función de script o shell)."
248293

@@ -398,82 +443,112 @@ msgid ""
398443
"of the environment directory will be cleared and then all necessary "
399444
"subdirectories will be recreated."
400445
msgstr ""
446+
"Crea el directorio del entorno y todos los subdirectorios necesarios que aún "
447+
"no existen, y retorna un objeto de contexto. Este objeto de contexto es solo "
448+
"un contenedor de atributos (como rutas) para que lo usen otros métodos. Si "
449+
"se crea :class:`EnvBuilder` con el argumento ``clear=True``, se borrará el "
450+
"contenido del directorio del entorno y luego se recrearán todos los "
451+
"subdirectorios necesarios."
401452

402453
#: ../Doc/library/venv.rst:225
403454
msgid ""
404455
"The returned context object is a :class:`types.SimpleNamespace` with the "
405456
"following attributes:"
406457
msgstr ""
458+
"El objeto de contexto que retorna es un :class:`types.SimpleNamespace` con "
459+
"los siguientes atributos:"
407460

408461
#: ../Doc/library/venv.rst:228
409462
msgid ""
410463
"``env_dir`` - The location of the virtual environment. Used for "
411464
"``__VENV_DIR__`` in activation scripts (see :meth:`install_scripts`)."
412465
msgstr ""
466+
"``env_dir`` - La ubicación del entorno virtual. Se usa para ``__VENV_DIR__`` "
467+
"en scripts de activación (ver :meth:`install_scripts`)."
413468

414469
#: ../Doc/library/venv.rst:231
415470
msgid ""
416471
"``env_name`` - The name of the virtual environment. Used for "
417472
"``__VENV_NAME__`` in activation scripts (see :meth:`install_scripts`)."
418473
msgstr ""
474+
"``env_name`` - El nombre del entorno virtual. Se usa para ``__VENV_NAME__`` "
475+
"en scripts de activación (ver :meth:`install_scripts`)."
419476

420477
#: ../Doc/library/venv.rst:234
421478
msgid ""
422479
"``prompt`` - The prompt to be used by the activation scripts. Used for "
423480
"``__VENV_PROMPT__`` in activation scripts (see :meth:`install_scripts`)."
424481
msgstr ""
482+
"``prompt`` - El prompt que utilizarán los scripts de activación. Se usa para "
483+
"``__VENV_PROMPT__`` en scripts de activación (ver :meth:`install_scripts`)."
425484

426485
#: ../Doc/library/venv.rst:237
427486
msgid ""
428487
"``executable`` - The underlying Python executable used by the virtual "
429488
"environment. This takes into account the case where a virtual environment is "
430489
"created from another virtual environment."
431490
msgstr ""
491+
"``executable`` - El ejecutable de Python subyacente que se utiliza por el "
492+
"entorno virtual. Esto tiene en cuenta el caso donde se crea un entorno "
493+
"virtual a partir de otro entorno virtual."
432494

433495
#: ../Doc/library/venv.rst:241
434496
msgid "``inc_path`` - The include path for the virtual environment."
435-
msgstr ""
497+
msgstr "``inc_path`` - La ruta de include para el entorno virtual."
436498

437499
#: ../Doc/library/venv.rst:243
438500
msgid "``lib_path`` - The purelib path for the virtual environment."
439-
msgstr ""
501+
msgstr "``lib_path`` - La ruta de purelib para el entorno virtual."
440502

441503
#: ../Doc/library/venv.rst:245
442504
msgid "``bin_path`` - The script path for the virtual environment."
443-
msgstr ""
505+
msgstr "``bin_path`` - La ruta del script para el entorno virtual."
444506

445507
#: ../Doc/library/venv.rst:247
446508
msgid ""
447509
"``bin_name`` - The name of the script path relative to the virtual "
448510
"environment location. Used for ``__VENV_BIN_NAME__`` in activation scripts "
449511
"(see :meth:`install_scripts`)."
450512
msgstr ""
513+
"``bin_name`` - El nombre de la ruta del script en relación con la ubicación "
514+
"del entorno virtual. Se usa para ``__VENV_BIN_NAME__`` en scripts de "
515+
"activación (ver :meth:`install_scripts`)."
451516

452517
#: ../Doc/library/venv.rst:251
453518
msgid ""
454519
"``env_exe`` - The name of the Python interpreter in the virtual environment. "
455520
"Used for ``__VENV_PYTHON__`` in activation scripts (see :meth:"
456521
"`install_scripts`)."
457522
msgstr ""
523+
"``env_exe`` - El nombre del intérprete de Python en el entorno virtual. Se "
524+
"usa para ``__VENV_PYTHON__`` en scripts de activación (ver :meth:"
525+
"`install_scripts`)."
458526

459527
#: ../Doc/library/venv.rst:255
460528
msgid ""
461529
"``env_exec_cmd`` - The name of the Python interpreter, taking into account "
462530
"filesystem redirections. This can be used to run Python in the virtual "
463531
"environment."
464532
msgstr ""
533+
"``env_exec_cmd`` - El nombre del intérprete de Python, teniendo en cuenta "
534+
"las redirecciones del sistema de archivos. Se puede utilizar para ejecutar "
535+
"Python en el entorno virtual."
465536

466537
#: ../Doc/library/venv.rst:260
467538
msgid ""
468539
"The attribute ``lib_path`` was added to the context, and the context object "
469540
"was documented."
470541
msgstr ""
542+
"Se agregó el atributo ``lib_path`` al contexto y se documentó el objeto de "
543+
"contexto."
471544

472545
#: ../Doc/library/venv.rst:264
473546
msgid ""
474547
"The *venv* :ref:`sysconfig installation scheme <installation_paths>` is used "
475548
"to construct the paths of the created directories."
476549
msgstr ""
550+
"El :ref:`esquema de instalación de sysconfig <installation_paths>` de *venv* "
551+
"se utiliza para construir las rutas de los directorios creados."
477552

478553
#: ../Doc/library/venv.rst:271
479554
msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."

0 commit comments

Comments
 (0)