diff --git a/howto/sockets.po b/howto/sockets.po index 823d89fa8e..4f17400d73 100644 --- a/howto/sockets.po +++ b/howto/sockets.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.12\n" +"Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-10 00:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 02:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:17+0800\n" "Last-Translator: Jay \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -64,13 +64,13 @@ msgid "" "blocking sockets. But I'll start by talking about blocking sockets. You'll " "need to know how they work before dealing with non-blocking sockets." msgstr "" -"我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 sockets " -"使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除非你真的知" -"道你在做什麼(在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM 類型的 " -"socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 socket 是什" -"麼,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的一些建議。" -"但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解它們的工作" -"原理。" +"我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 " +"sockets 使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除" +"非你真的知道你在做什麼(在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM " +"類型的 socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 " +"socket 是什麼,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的" +"一些建議。但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解" +"它們的工作原理。" #: ../../howto/sockets.rst:31 msgid "" @@ -82,12 +82,12 @@ msgid "" "sockets exclusively; the web server it's talking to uses both \"server\" " "sockets and \"client\" sockets." msgstr "" -"要理解這些東西的困難點之一在於 \"scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這" -"主要取決於上下文。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器" -"端 (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」" -"socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使用" -"「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 「用戶" -"端」socket 來進行通訊。" +"要理解這些東西的困難點之一在於 \"scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這主要" +"取決於上下文。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器端" +" (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」" +"socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使" +"用「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 " +"「用戶端」socket 來進行通訊。" #: ../../howto/sockets.rst:40 msgid "History" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "of sockets with INET makes talking to arbitrary machines around the world " "unbelievably easy (at least compared to other schemes)." msgstr "" -"Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路" -"的普及而迅速蔓延開來。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何" +"Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路的普" +"及而迅速蔓延開來。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何" "的機器之間的通訊變得非常簡單(至少與其它方案相比是如此)。" #: ../../howto/sockets.rst:54 @@ -136,16 +136,16 @@ msgid "" "used for one exchange (or a small set of sequential exchanges)." msgstr "" "當 ``connect`` 完成時,這個 socket ``s`` 可以用來發送請求來取得頁面的文本。同" -"一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常" -"只用來做一次交換(或是一小組連續交換)。" +"一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常只" +"用來做一次交換(或是一小組連續交換)。" #: ../../howto/sockets.rst:70 msgid "" "What happens in the web server is a bit more complex. First, the web server " "creates a \"server socket\"::" msgstr "" -"網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺" -"服器端 socket」:\n" +"網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺服器端 " +"socket」:\n" "\n" "::" @@ -158,10 +158,10 @@ msgid "" "machine. ``s.bind(('', 80))`` specifies that the socket is reachable by any " "address the machine happens to have." msgstr "" -"有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外部" -"網路可見。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s." -"bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一台" -"機器內可見。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。" +"有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外" +"部網路可見。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s." +"bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一" +"台機器內可見。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。" #: ../../howto/sockets.rst:87 msgid "" @@ -169,8 +169,8 @@ msgid "" "known\" services (HTTP, SNMP etc). If you're playing around, use a nice high " "number (4 digits)." msgstr "" -"第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、" -"SNMP等)。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。" +"第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、SNMP" +"等)。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。" #: ../../howto/sockets.rst:91 msgid "" @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "" "should be plenty." msgstr "" "最後,``listen`` 引數告訴 socket 函式庫 (library),我們希望在佇列 (queue) 中" -"累積達 5 個(正常的最大值)連接請求後再拒絕外部連接。如果其餘的程式碼編寫正" -"確,這應該足夠了。" +"累積達 5 個(正常的最大值)連線請求後再拒絕外部連線。如果其餘的程式碼編寫" +"正確,這應該足夠了。" #: ../../howto/sockets.rst:95 msgid "" @@ -209,15 +209,15 @@ msgid "" "allocated port which will be recycled when the conversation ends." msgstr "" "事實上,有三種方法可以讓這個迴圈運作 - 分配一個執行緒 (thread) 來處理 " -"``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將這" -"個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」" +"``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將" +"這個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」" "socket 和任何有效的 ``clientsocket`` 之間進行多工處理。稍後將會更詳細的介紹。" -"現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送" -"任何資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 " -"``clientsocket`` 都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機" -"上的「用戶端」socket。一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連接" -"請求。兩個「用戶端」可以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通" -"訊結束的時候被回收並重新利用。" +"現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送任何" +"資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 ``clientsocket`` " +"都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機上的「用戶端」socket。" +"一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連線請求。兩個「用戶端」可" +"以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通訊結束的時候被回收並重新" +"利用。" #: ../../howto/sockets.rst:121 msgid "IPC" @@ -231,16 +231,20 @@ msgid "" "a shortcut around a couple of layers of network code and be quite a bit " "faster." msgstr "" +"如果你需要在一台機器上的兩個行程間進行快速的行程間通訊 (IPC),你應該考慮使用" +"管道 (pipes) 或共享記憶體 (shared memory)。如果你確定要使用 AF_INET sockets," +"請將「伺服器端」socket 綁定到 ``'localhost'``。在大多數平台上,這樣將會繞過幾個" +"網路程式碼層,並且速度會更快一些。" #: ../../howto/sockets.rst:129 msgid "" "The :mod:`multiprocessing` integrates cross-platform IPC into a higher-level " "API." -msgstr "" +msgstr ":mod:`multiprocessing` 將跨平台的行程間通訊整合到更高層的 API 中。" #: ../../howto/sockets.rst:134 msgid "Using a Socket" -msgstr "" +msgstr "使用一個 Socket" #: ../../howto/sockets.rst:136 msgid "" @@ -252,6 +256,10 @@ msgid "" "in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a " "rule of sockets." msgstr "" +"首先需要注意,網頁瀏覽器的「用戶端」socket 和網路伺服器的「用戶端」socket 是" +"非常類似的。也就是說,這是一個「點對點 (peer to peer)」的通訊方式,或者也可以說\\ *作為設計" +"者,你必須決定通訊的規則*。通常情況下,``connect`` 的 socket 會通過發送一個" +"請求或者信號來開始一次通訊。但這屬於設計決策,而不是 socket 的規則。" #: ../../howto/sockets.rst:143 msgid "" @@ -264,6 +272,12 @@ msgid "" "reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, " "because the request may still be in your output buffer." msgstr "" +"現在有兩組可供通訊使用的動詞。你可以使用 ``send`` 和 ``recv``,或者可以將用戶" +"端 socket 轉換成類似檔案的形式,並使用 ``read`` 和 ``write``。後者是 Java 中" +"呈現 socket 的方式。我不打算在這裡討論它,只是提醒你需要在 socket 上使用 " +"``flush``。這些是緩衝的「檔案」,一個常見的錯誤是使用 ``write`` 寫入某些內" +"容,然後直接 ``read`` 回覆。如果不使用 ``flush``,你可能會一直等待這個回覆," +"因為請求可能還在你的輸出緩衝中。" #: ../../howto/sockets.rst:152 msgid "" @@ -275,6 +289,11 @@ msgid "" "you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them " "again until your message has been completely dealt with." msgstr "" +"現在我們來到 sockets 的主要障礙 - ``send`` 和 ``recv`` 操作的是網路緩衝區。他" +"們不一定會處理你提供給它們的所有位元組(或者是你期望它處理的位元組),因為它" +"們主要的重點是處理網路緩衝區。一般來說,它們會在關聯的網路衝區已滿 " +"(``send``) 或已清空 (``recv``) 時回傳,然後告訴你它們處理了多少位元組。*你" +"* \\的責任是一直呼叫它們直到你所有的訊息處理完成。" #: ../../howto/sockets.rst:160 msgid "" @@ -283,6 +302,9 @@ msgid "" "data on this connection. Ever. You may be able to send data successfully; " "I'll talk more about this later." msgstr "" +"當 ``recv`` 回傳「零位元組 (0 bytes)」時,就表示另一端已經關閉(或著正在關" +"閉)連線。你再也不能從這個連線上取得任何資料了。你可能還是可以成功發送資料;" +"我稍後會對此進行更詳細的解釋。" #: ../../howto/sockets.rst:165 msgid "" @@ -290,6 +312,9 @@ msgid "" "request, then reads a reply. That's it. The socket is discarded. This means " "that a client can detect the end of the reply by receiving 0 bytes." msgstr "" +"像 HTTP 這樣的協議只使用一個 socket 進行一次傳輸,用戶端發送一個請求,然後讀" +"取一個回覆。就這樣,然後這個 socket 就會被銷毀。這表示者用戶端可以通過接收「零" +"位元組」來檢測回覆的結束。" #: ../../howto/sockets.rst:169 msgid "" @@ -304,12 +329,23 @@ msgid "" "they are* (much better), *or end by shutting down the connection*. The " "choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)." msgstr "" +"但是如果你打算在之後的傳輸中重新利用 socket 的話,你需要明白\\ *socket 中是不" +"存在* \\ :abbr:`EOT (傳輸結束)`。重申一次:如果一個 socket 的 ``send`` 或 " +"``recv`` 處理了「零位元組」後回傳,表示連線已經斷開。如果連線\\ *沒有* \\斷" +"開,你可能會永遠處於等待 ``recv`` 的狀態,因為(就目前來說)socket *不會* " +"\\告訴你沒有更多資料可以讀取了。現在,如果你稍微思考一下,你就會意識到 " +"socket 的一個基本事實:*訊息要麼是一個固定的長度(不好的做法),要麼是可以被" +"分隔的(普通的做法),要麼是指定其長度(更好地做法),要麼通過關閉連線來結" +"束。*\\ 完全由你來決定要使用哪種方式(但有些方法比其他方法來的更好)。" #: ../../howto/sockets.rst:180 msgid "" "Assuming you don't want to end the connection, the simplest solution is a " "fixed length message::" msgstr "" +"假設你不想結束連線,最簡單的方式就是使用固定長度的訊息:\n" +"\n" +"::" #: ../../howto/sockets.rst:217 msgid "" @@ -319,6 +355,10 @@ msgid "" "gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use " "``strlen`` if the message has embedded ``\\0``\\ s.)" msgstr "" +"發送部分的程式碼幾乎可用於任何訊息的傳送方式 - 在 Python 中你發送一個字串,可" +"以用 ``len()`` 來確認他的長度(即使字串包含了 ``\\0`` 字元)。在這裡,主要是" +"接收的程式碼變得更複雜一些。(在 C 語言中,情況沒有變得更糟,只是如果訊息中包" +"含了 ``\\0`` 字元,你就不能使用 ``strlen`` 函式。)" #: ../../howto/sockets.rst:223 msgid "" @@ -330,6 +370,11 @@ msgid "" "chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer " "sizes), and scanning what you've received for a delimiter." msgstr "" +"最簡單的改進方法是將訊息的第一個字元表示訊息的類型,並根據訊息的類型來決定訊" +"息的長度。現在你需要使用兩次 ``recv`` - 第一次用於接收(至少)第一個字元來得" +"知長度,第二次用於在迴圈中接收剩下的訊息。如果你決定使用分隔符號的方式,你將會" +"以某個任意的區塊大小進行接收(4096 或 8192 通常是網路緩衝區大小的良好選擇)," +"並在收到的內容中掃描分隔符號。" #: ../../howto/sockets.rst:231 msgid "" @@ -339,6 +384,9 @@ msgid "" "of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, " "until it's needed." msgstr "" +"需要注意的一個複雜情況是,如果你的通訊協議允許連續發送多個訊息(沒有任何回" +"應),並且你傳遞給 ``recv`` 函式一個任意的區塊大小,最後有可能讀取到下一" +"條訊息的開頭。你需要將其放在一旁並保留下來,直到需要使用的時候。" #: ../../howto/sockets.rst:237 msgid "" @@ -351,6 +399,12 @@ msgid "" "not always manage to get rid of everything in one pass. And despite having " "read this, you will eventually get bit by it!" msgstr "" +"使用長度作為訊息的前綴(例如,使用 5 個數字字元表示)會變得更複雜,因為(信不" +"信由你)你可能無法在一次 ``recv`` 中獲得所有 5 個字元。在一般使用下,可能不會" +"有這個狀況,但在高負載的網路下,除非使用兩個 ``recv`` (第一個用於確定長度," +"第二個用於取得訊息的資料部分),否則你的程式碼很快就會出現錯誤。這令人非常頭" +"痛。同樣的情況也會讓你發現 ``send`` 並不總能在一次傳輸中完全清除所有內容。儘" +"管已經閱讀了這篇文章,但最終還是無法解決!" #: ../../howto/sockets.rst:246 msgid "" @@ -358,6 +412,8 @@ msgid "" "competitive position), these enhancements are left as an exercise for the " "reader. Lets move on to cleaning up." msgstr "" +"為了節省篇幅、培養你的技能(並保持我的競爭優勢),這些改進方法留給讀者自行練" +"習。現在讓我們開始進行清理工作。" #: ../../howto/sockets.rst:252 msgid "Binary Data" @@ -378,10 +434,10 @@ msgstr "" #: ../../howto/sockets.rst:262 msgid "" "Socket libraries have calls for converting 16 and 32 bit integers - ``ntohl, " -"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, " -"\"s\" means *short* and \"l\" means *long*. Where network order is host " -"order, these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap " -"the bytes around appropriately." +"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, \"s" +"\" means *short* and \"l\" means *long*. Where network order is host order, " +"these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap the " +"bytes around appropriately." msgstr "" #: ../../howto/sockets.rst:268