Open
Conversation
Mexico spanish translation
Contributor
|
Can we better change this to update the es_es, contents? Having only one, as neutral as possible Spanish would be more useful. |
Author
|
I understand the point, but es_es is also gender neutral, I don't think this is the correct form of Spanish writing but I'm very respectful about the idea behind that writing style. Es_mx exist before but it was mostly empty so if we want to have only one Spanish version Hurt is fine (I don't want hurt any susceptibilities) |
Contributor
|
Yes, we agreed with using gender neutral after having two Spanish Versions last year. Especially since the content is exactly the same in both localisations. |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Mexico spanish translation