Skip to content

Conversation

@transifex-integration
Copy link
Contributor

@transifex-integration transifex-integration bot commented Nov 19, 2025

⚠️ Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format

The following localization files have been updated:

Parameter Value
Source File translations/edx-platform/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
Translation File translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po
Language Code de_DE
Transifex Project openedx-translations-ulmo
Transifex Resource translations..LC_MESSAGES/django.po (release/ulmo)
Transifex Event translated
Grouping Resource-Language
Completion 98.28% or more
Mode onlyreviewed

31% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
34% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
@github-actions
Copy link

✅ All .json translation files are valid.

This comment has been posted by the validate-translation-files.yml GitHub Actions workflow.

@github-actions
Copy link

github-actions bot commented Nov 19, 2025

⚠️ There are errors in the .po translation files:

INVALID: translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po

translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:4040: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both begin with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:4941: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both begin with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:6805: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both begin with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:6813: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both begin with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:6822: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both begin with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:8634: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both begin with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:14639: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both end with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:14648: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both end with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:14657: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both end with '\n'
translations/edx-platform/conf/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po:14666: 'msgid' and 'msgstr' 
entries do not both end with '\n'
msgfmt: found 10 fatal errors
4574 translated messages.

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}><{strong}>{replier_name}</{strong}> and others started new
         discussions</{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;&lt; {strong} &gt; {replier_name} </ {strong} &gt; und
         andere haben neue <span class='notranslate'>Diskussionen gestartet
         </<span class='notranslate'> {p} &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</ {strong} &gt;
         und andere haben neue <span class='notranslate'>", "</<span
         class='notranslate'>", "{p}", "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}><{strong}>{replier_name}</{strong}> commented on
         <{strong}>{author_name}</{strong}> response in a post you’re following
         <{strong}>{post_title}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;&lt; {strong} &gt; {replier_name} </ {strong} &gt;
         kommentierte &lt; <span class='notranslate'>{strong} &gt;
         {author_name} </ {strong} &gt; Antwort in einem Beitrag, den Sie
         verfolgen &lt; <span class='notranslate'>{strong} &gt; {post_title}
         </<span class='notranslate'> {strong} &gt; </<span
         class='notranslate'> {p} &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</ {strong} &gt;
         Antwort in einem Beitrag, den Sie verfolgen &lt; <span
         class='notranslate'>", "</ {strong} &gt; kommentierte &lt; <span
         class='notranslate'>", "</<span class='notranslate'>", "{p}",
         "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}><{strong}>{replier_name}'s</{strong}> response has been endorsed
         in your post <{strong}>{post_title}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;&lt; {strong} &gt; {replier_name} &#39;s </ {strong} &gt;
         Antwort wurde in Ihrem Beitrag bestätigt &lt; <span
         class='notranslate'>{strong} &gt; {post_title} </<span
         class='notranslate'> {strong} &gt; </<span class='notranslate'> {p}
         &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</ {strong} &gt;
         Antwort wurde in Ihrem Beitrag bestätigt &lt; <span
         class='notranslate'>", "</<span class='notranslate'>", "{p}",
         "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}>Your response has been endorsed on the post
         <{strong}>{post_title}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;Ihre Antwort wurde im Beitrag bestätigt &lt; {strong}
         &gt; {post_title} </<span class='notranslate'> {strong} &gt; </<span
         class='notranslate'> {p} &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</<span
         class='notranslate'>", "{p}", "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}><{strong}>{course_update_content}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;&lt; {strong} &gt; {course_update_content} </<span
         class='notranslate'> {strong} &gt; </<span class='notranslate'> {p}
         &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</<span
         class='notranslate'>", "{p}", "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}>You have a new open response submission awaiting review for
         <{strong}>{ora_name}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;Sie haben eine neue offene Antworteinreichung, die auf
         die Überprüfung wartet für &lt; {strong} &gt; {ora_name} </<span
         class='notranslate'> {strong} &gt; </<span class='notranslate'> {p}
         &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</<span
         class='notranslate'>", "{p}", "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}>You have multiple submissions awaiting review for
         <{strong}>{ora_name}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;Sie haben mehrere Einreichungen, die auf die Überprüfung
         warten für &lt; {strong} &gt; {ora_name} </<span class='notranslate'>
         {strong} &gt; </<span class='notranslate'> {p} &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</<span
         class='notranslate'>", "{p}", "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}>You have received {points_earned} out of {points_possible} on
         your assessment: <{strong}>{ora_name}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;Sie haben bei Ihrer Bewertung {points_earned} von
         {points_possible} erhalten: &lt; {strong} &gt; {ora_name} </<span
         class='notranslate'> {strong} &gt; </<span class='notranslate'> {p}
         &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</<span
         class='notranslate'>", "{p}", "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: <{p}>Your instructor posted <{strong}>{post_title}</{strong}></{p}>
  -----> &lt; {p} &gt;Ihr Kursleiter hat gepostet &lt; {strong} &gt;
         {post_title} </> {strong} &gt; </> {p} &gt;
  -----> "</{p}>", "</{strong}>", "<{p}>", "<{strong}>" vs "</>", "{p}",
         "{strong}"

Different tags in source and translation
  msgid: Configure team sets, limit team sizes, and set visibility settings
         using JSON. See <a target="&#95;blank" href="https://docs.openedx.org/
         en/latest/educators/references/advanced_features/teams_configuration_o
         ptions.html>teams configuration documentation</a> for help and
         examples.
  -----> Konfigurieren Sie Team-Sets, begrenzen Sie die Teamgröße und legen Sie
         Sichtbarkeitseinstellungen mit JSON fest. Siehe
  -----> "</a>", "<a target="&#95;blank" href="https://docs.openedx.org/en/late
         st/educators/references/advanced_features/teams_configuration_options.
         html>" missing




---------------------------------------
FAILURE: Some translations are invalid.
---------------------------------------

This comment has been posted by the validate-translation-files.yml GitHub Actions workflow.

@openedx-transifex-bot openedx-transifex-bot enabled auto-merge (rebase) November 19, 2025 17:46
53% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
57% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
60% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
63% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
66% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
79% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
82% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
85% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
91% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
95% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
98% of minimum 30% translated source file: 'django.po'
on 'de_DE'.

Sync of partially translated files: 
untranslated content is included with an empty translation 
or source language content depending on file format
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant