Skip to content

Tutorial error revision #143

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 7 commits into from
May 9, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 2 commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
37 changes: 36 additions & 1 deletion .overrides/translation-memory.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -28,15 +28,21 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤


Términos y bigramas
===================

Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:


awaitable
aguardable ``glossary``

built-in
built-in
incorporada ``glossary.po``

built-in exceptions
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``

bytecodes
queda igual ``glossary.po``

Expand All @@ -49,6 +55,9 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
docstring
docstring. ``library/idle.po``

handler
gestor ``tutorial/errors.po``

handle exception
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``

Expand All @@ -69,3 +78,29 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar

underscore
guión bajo ``glossary.po``


Reglas de estilo
================

Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:

* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).

Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17

Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
`en`: Predefined Clean-up Actions
`es`: Acciones de limpieza predefinidas

* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales, ya que son comunes a
todas las variantes del español.

Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
`en`: Look at the following example, [...]
`es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]

* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
el impersonal en la traducción al español.
50 changes: 35 additions & 15 deletions tutorial/errors.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-06 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Héctor Canto <[email protected]>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
Expand Down Expand Up @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:80
msgid "Handling Exceptions"
msgstr "Gestionando Excepciones"
msgstr "Gestionando excepciones"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:82
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -184,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si ocurre una excepción durante la ejecución de la cláusula *try* el resto "
"de la cláusula se omite. Entonces, si el tipo de excepción coincide con la "
"excepción indicada después de la :keyword:`except`, la cláusula `except` se "
"excepción indicada después de la :keyword:`except`, la cláusula *except* se "
"ejecuta, y la ejecución continua después de la :keyword:`try`."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:109
Expand Down Expand Up @@ -246,10 +247,10 @@ msgid ""
"exception as well)::"
msgstr ""
"El último *except* puede omitir el nombre de la excepción capturada y servir "
"como comodín. Usá esto con extremo cuidado, ya que de esta manera es fácil "
"ocultar un error real de programación. También puede usarse para mostrar un "
"mensaje de error y luego re-generar la excepción (permitiéndole al que "
"llama, gestionar también la excepción)::"
"como comodín. Se debe usar esta posibilidad con extremo cuidado, ya que de "
"esta manera es fácil ocultar un error real de programación. También puede "
"usarse para mostrar un mensaje de error y luego re-generar la excepción "
"(permitiéndole al que llama, gestionar también la excepción)::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:169
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -294,10 +295,10 @@ msgid ""
"reference ``.args``. One may also instantiate an exception first before "
"raising it and add any attributes to it as desired. ::"
msgstr ""
"El *except* puede especificar una variable luego del nombre de excepción. "
"La variable se vincula a una instancia de excepción con los argumentos "
"almacenados en ``instance.args``. Por conveniencia, la instancia de "
"excepción define :meth:`__str__` para que se pueda mostrar los argumentos "
"La cláusula *except* puede especificar una variable después del nombre de "
"excepción. La variable se vincula a una instancia de la excepción con los "
"argumentos almacenados en ``instance.args``. Por conveniencia, la instancia "
"de excepción define :meth:`__str__` para que se pueda mostrar los argumentos "
"directamente, sin necesidad de hacer referencia a ``.args``. También se "
"puede instanciar la excepción primero, antes de generarla, y agregarle los "
"atributos que se desee::"
Expand Down Expand Up @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:328
msgid "Defining Clean-up Actions"
msgstr "Definiendo Acciones de Limpieza"
msgstr "Definiendo acciones de limpieza"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:330
msgid ""
Expand All @@ -432,6 +433,11 @@ msgid ""
"statement produces an exception. The following points discuss more complex "
"cases when an exception occurs:"
msgstr ""
"Si una cláusula :keyword:`finally` está presente, el bloque :keyword:`!"
"finally` se ejecutará al final antes de que todo el bloque :keyword:`try` se "
"complete. La cláusula :keyword:`finally` se ejecuta independientemente de "
"que la cláusula :keyword:`try`produzca o no una excepción. Los siguientes "
"puntos explican casos más complejos en los que se produce una excepción:"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:350
msgid ""
Expand All @@ -440,13 +446,21 @@ msgid ""
"not handled by an :keyword:`!except` clause, the exception is re-raised "
"after the :keyword:`!finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Si ocurre una excepción durante la ejecución de la cláusula :keyword:`!try`, "
"la excepción podría ser gestionada por una cláusula :keyword:`except`. Si la "
"excepción no es gestionada por una cláusula :keyword:`!except`, la excepción "
"es relanzada después de que se ejecute el bloque de la cláusula :keyword:`!"
"finally`."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:356
msgid ""
"An exception could occur during execution of an :keyword:`!except` or :"
"keyword:`!else` clause. Again, the exception is re-raised after the :keyword:"
"`!finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Podría aparecer una excepción durante la ejecución de una cláusula :keyword:"
"`!except` o :keyword:`!else`. De nuevo, la excepción será relanzada después "
"de que el bloque de la cláusula :keyword:`!finally` se ejecute."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:360
msgid ""
Expand All @@ -455,6 +469,9 @@ msgid ""
"will execute just prior to the :keyword:`!break`, :keyword:`!continue` or :"
"keyword:`!return` statement's execution."
msgstr ""
"Si el bloque :keyword:`!try` llega a una sentencia :keyword:`break`, :"
"keyword:`continue` o :keyword:`return`, la cláusula :keyword:`!finally` se "
"ejecutará justo antes de la ejecución de dicha sentencia."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:366
msgid ""
Expand All @@ -463,14 +480,17 @@ msgid ""
"keyword:`!return` statement, not the value from the :keyword:`!try` "
"clause's :keyword:`!return` statement."
msgstr ""
"Si una cláusula :keyword:`!finally` incluye una sentencia :keyword:`!"
"return`, el valor retornado será el de la cláusula :keyword:`!finally`, no "
"la del de la sentencia :keyword:`!return` de la cláusula :keyword:`!try`."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:372
msgid "For example::"
msgstr ""
msgstr "Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:383
msgid "A more complicated example::"
msgstr ""
msgstr "Un ejemplo más complicado::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:408
msgid ""
Expand Down