Skip to content

[UPDATE] Translate library/os.path.po #468

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 15 commits into from
67 changes: 58 additions & 9 deletions library/os.path.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 15:38+0800\n"
"Last-Translator: Po-Chuan Chen <present90308@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: ../../library/os.path.rst:2
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
msgstr ""
msgstr ":mod:`os.path`\\ --- 常見的路徑名操作"

#: ../../library/os.path.rst:7
msgid ""
Expand All @@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
"module. The path parameters can be passed as strings, or bytes, or any "
"object implementing the :class:`os.PathLike` protocol."
msgstr ""
"該模組實現了一些有用的路徑名操作函數。若要讀取或寫入檔案,請參閱 \\ :func:"
"`open` \\ 函數,要訪問檔案系統,請參閱 \\ :mod:`os` \\ 模組。路徑參數可以以字"
"串、位元組或任何依照 \\ :class:`os.PathLike` \\ 協議實現的物件傳遞。"

#: ../../library/os.path.rst:19
msgid ""
Expand All @@ -45,17 +49,22 @@ msgid ""
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
"the :mod:`glob` module.)"
msgstr ""
"與 Unix shell 不同,Python 不會 *自動* 進行路徑展開(path expansions)。當應"
"用程式需要進行類似 shell 的路徑展開時,可以明確地調用 \\ :func:`expanduser` "
"\\ 和 \\ :func:`expandvars` \\ 等函數。(另請參閱 \\ :mod:`glob` \\ 模組。)"

#: ../../library/os.path.rst:26
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
msgstr ""
msgstr ":mod:`pathlib` \\ 模組提供了高階的路徑物件。"

#: ../../library/os.path.rst:31
msgid ""
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
"file name is returned."
msgstr ""
"所有這些函數都只接受位元組或字元串物件作為參數。如果返回的是路徑或檔案名稱,"
"結果將是相同類型的物件。"

#: ../../library/os.path.rst:37
msgid ""
Expand All @@ -67,14 +76,18 @@ msgid ""
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
"same interface:"
msgstr ""
"由於不同的作業系統具有不同的路徑命名慣例,在標準庫中有幾個版本的這個模組可供"
"使用。 :mod:`os.path` \\ 模組始終適用於 Python 所在作業系統的路徑模組,因此適"
"用於本地路徑。然而,如果你想要操作 *始終* 以不同格式之一表示的路徑,你也可以"
"導入並使用各個模組。它們都具有相同的接口:"

#: ../../library/os.path.rst:45
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`posixpath` \\ 用於 UNIX 形式的路徑"

#: ../../library/os.path.rst:46
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`ntpath` \\ 用於 Windows 的路徑"

#: ../../library/os.path.rst:51
msgid ""
Expand All @@ -83,13 +96,18 @@ msgid ""
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
"OS level."
msgstr ""
"現在,對於包含在作業系統層面無法表示的字符或位元組的路徑,:func:`exists`、:"
"func:`lexists`、:func:`isdir`、:func:`isfile`、:func:`islink` 和 :func:"
"`ismount` \\ 函數會返回 \\ ``False``,而不是引發異常。"

#: ../../library/os.path.rst:59
msgid ""
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
msgstr ""
"返回經正規化的絕對路徑名 \\ *path* 。在大多數平台上,這等效於按照以下方式調用"
"函數 \\ :func:`normpath`:``normpath(join(os.getcwd(), path))``。"

#: ../../library/os.path.rst:63 ../../library/os.path.rst:76
#: ../../library/os.path.rst:116 ../../library/os.path.rst:125
Expand All @@ -105,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: ../../library/os.path.rst:437 ../../library/os.path.rst:453
#: ../../library/os.path.rst:478 ../../library/os.path.rst:509
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
msgstr ""
msgstr "接受一個 \\ :term:`path-like object`."

#: ../../library/os.path.rst:69
msgid ""
Expand All @@ -115,6 +133,10 @@ msgid ""
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
msgstr ""
"返回路徑名 *path* 的基本名稱。這是將 *path* 傳遞給函數 \\ :func:`split` \\ 後"
"返回的結果中的第二個元素。請注意,此函數的結果與 Unix 的 \\ :program:"
"`basename` \\ 程式不同;對於 \\ ``'/foo/bar/'``,:program:`basename` \\ 返回 "
"\\ ``'bar'``,而 \\ :func:`basename` \\ 函數返回空字串(``''``)。"

#: ../../library/os.path.rst:82
msgid ""
Expand All @@ -123,6 +145,9 @@ msgid ""
"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
msgstr ""
"返回序列 *paths* 中每個路徑名的最長共同子路徑。如果 *paths* 同時包含絕對路徑"
"和相對路徑、*paths* 位於不同的磁碟機或 *paths* 為空,則引發 \\ :exc:"
"`ValueError`。與 \\ :func:`commonprefix` \\ 不同,此函數返回的是有效路徑。"

#: ../../library/os.path.rst:88 ../../library/os.path.rst:388
#: ../../library/os.path.rst:400 ../../library/os.path.rst:416
Expand All @@ -132,26 +157,32 @@ msgstr ":ref:`適用 <availability>`:Unix、Windows。"

#: ../../library/os.path.rst:92
msgid "Accepts a sequence of :term:`path-like objects <path-like object>`."
msgstr ""
msgstr "接受一個 \\ :term:`路徑類型物件 <path-like object>` \\ 的序列。"

#: ../../library/os.path.rst:98
msgid ""
"Return the longest path prefix (taken character-by-character) that is a "
"prefix of all paths in *list*. If *list* is empty, return the empty string "
"(``''``)."
msgstr ""
"返回 *list* 中所有路徑的最長路徑前綴(逐字元比較)。如果 *list* 為空,則返回"
"空字串(``''``)。"

#: ../../library/os.path.rst:104
msgid ""
"This function may return invalid paths because it works a character at a "
"time. To obtain a valid path, see :func:`commonpath`."
msgstr ""
"由於此函數是逐字符比較,因此可能會返回無效的路徑。若要獲得有效的路徑,請參考 "
"\\ :func:`commonpath` \\ 函數。"

#: ../../library/os.path.rst:122
msgid ""
"Return the directory name of pathname *path*. This is the first element of "
"the pair returned by passing *path* to the function :func:`split`."
msgstr ""
"返回路徑名 *path* 的目錄名稱。這是將 *path* 傳遞給函數 \\ :func:`split` \\ 後"
"返回對結果中的第一個元素。"

#: ../../library/os.path.rst:131
msgid ""
Expand All @@ -161,25 +192,35 @@ msgid ""
"to execute :func:`os.stat` on the requested file, even if the *path* "
"physically exists."
msgstr ""
"返回 \\ ``True``,如果 *path* 是一個存在的路徑或一個開啟的檔案描述符。對於已"
"損壞的符號連結則返回 \\ ``False``。在某些平台上,即使 *path* 在物理上存在,如"
"果未被授予執行 \\ :func:`os.stat` \\ 的權限,此函數可能返回 \\ ``False``。"

#: ../../library/os.path.rst:137
msgid ""
"*path* can now be an integer: ``True`` is returned if it is an open file "
"descriptor, ``False`` otherwise."
msgstr ""
"現在,*path* 可以是一個整數:如果它是一個開啟的檔案描述符,則返回 \\ "
"``True``;否則返回 \\ ``False``。"

#: ../../library/os.path.rst:147
msgid ""
"Return ``True`` if *path* refers to an existing path. Returns ``True`` for "
"broken symbolic links. Equivalent to :func:`exists` on platforms lacking :"
"func:`os.lstat`."
msgstr ""
"返回 ``True``,如果 *path* 是一個存在的路徑。對於已損壞的符號連結也返回 \\ "
"``True``。在缺乏 \\ :func:`os.lstat` \\ 的平台上,與 \\ :func:`exists` \\ 函"
"數等效。"

#: ../../library/os.path.rst:159
msgid ""
"On Unix and Windows, return the argument with an initial component of ``~`` "
"or ``~user`` replaced by that *user*'s home directory."
msgstr ""
"在 Unix 和 Windows 上,將引數中以 \\ ``~`` \\ 或 \\ ``~user`` \\ 開頭的部分"
"替換為該 *user* 的家目錄。"

#: ../../library/os.path.rst:164
msgid ""
Expand All @@ -188,6 +229,9 @@ msgid ""
"up in the password directory through the built-in module :mod:`pwd`. An "
"initial ``~user`` is looked up directly in the password directory."
msgstr ""
"在 Unix 上,如果環境變數 \\ :envvar:`HOME` \\ 被設置,則將初始的 \\ ``~`` \\ "
"替換為該變數的值;否則將使用內建模組 \\ :mod:`pwd` \\ 在密碼目錄中查找當前使"
"用者的家目錄。對於初始的 \\ ``~user``,直接在密碼目錄中查找該使用者的家目錄。"

#: ../../library/os.path.rst:169
msgid ""
Expand All @@ -197,16 +241,21 @@ msgid ""
"of the current user's home directory matches :envvar:`USERNAME`, and "
"replacing it if so."
msgstr ""
"在 Windows 上,如果 \\ :envvar:`USERPROFILE` \\ 被設置,則使用該變數的值;否"
"則將結合 \\ :envvar:`HOMEPATH` \\ 和 \\ :envvar:`HOMEDRIVE`。對於初始的 \\ "
"``~user``,會檢查當前使用者的家目錄的最後一個目錄元件是否與 \\ :envvar:"
"`USERNAME` \\ 相符,如果相符則替換它。"

#: ../../library/os.path.rst:174
msgid ""
"If the expansion fails or if the path does not begin with a tilde, the path "
"is returned unchanged."
msgstr ""
"如果展開失敗或路徑不以波浪符號(tilde)開頭,則返回原始路徑,不做任何變更。"

#: ../../library/os.path.rst:180
msgid "No longer uses :envvar:`HOME` on Windows."
msgstr ""
msgstr "在 Windows 上不再使用 \\ :envvar:`HOME` \\ 變數。"

#: ../../library/os.path.rst:189
msgid ""
Expand Down